"Сергей Лукницкий. Хвост из другого измерения (Компьютерная сказка)" - читать интересную книгу автора

Сергей Лукницкий


ХВОСТ ИЗ ДРУГОГО ИЗМЕРЕНИЯ


Компьютерная сказка

Павлу Лукницкому

Невероятное путешествие в первое измерение пса по имени Пират и его
очаровательной супруги Козетты, описанные им собственнолапно, в состоянии,
близком к абсолютному созерцанию происходящего
"Мысль будет речью нам..."
Павел Лукницкий


Скрепки для скрижалей (Вместо предисловия)


"...Моцарт - это величественно и вечно. С помощью Моцарта... да-да,
именно "с помощью Моцарта" человечество научилось лечить множество
болезней, а недавно было сделано открытие: ритмы некоторых его
произведений убивают компьютерные вирусы...", - говорил пианист Николай
Петров.

Пират диктовал новую повесть...

...А вы знаете, что собаки живут по временной прямой на полчаса по
человечьему времени раньше своего хозяина. И если хозяин умен, он всегда
прислушается к своей собаке. Собака ведь наверняка знает, что случится в
течение этих минут, и может отвратить хозяина от неприятностей...
...Сейчас, когда собачьи события последних месяцев позади, базарная
демократия, суди по всему, победила окончательно, а грядущая революция,
хоть и не планируется на ближайший вторник, но если произойдет, боюсь,
снова разбудит лишь инстинкт разрушения, я заготавливаю скрепки для своих
очередных скрижалей и сибаритствую, проводя время в доме дяди Сережи,
Каролины и Мамы-Лисаньки со своей уже известной читателю лохматой женой
Козеттой.
Иногда я стараюсь восстановить в памяти события последнего времени
(хотя, точнее, конечно не времени, а пространства, времени, как было мною
недавно установлено, - не существует в природе, оно простонапросто -
вымысел не думающих людей...), и впервые не задумываюсь над тем: станут ли
они когда-нибудь книгой или не станут.
Потекла наша жизнь как в старинной сказке: "Старик ловил неводом рыбу,
а старуха пряла свою пряжу". Дядя Сережа ходил на службу в Министерство
конфессий и потом рассказывал всем нам за ужином, что это такое. Каролина
иногда готовила нам всем поесть, делала она это редко, и мы стали поэтому
стройными, а в основном переводила дяде Сереже статьи, причем когда она не
могла точно идентифицировать значение какого-то слова, ей подсказывала его