"Павел Лукницкий. Священное дерево (Пьеса в четырех действиях шести картинах) " - читать интересную книгу автора

(Следит за поднимающимся по леднику Мешигаром, встрепенулась. ) Он на язык
ледника вступил и не видит... А тут еще три козла... Три козла вот сюда
пришли! (Смотрит на ближний ледник; засуетилась. ) Ах, как же быть?
Проследить надо, куда пошли. Вернется Мешигар, укажу ему! (Оглядывается на
лежащих овец, огораживает их от пропасти камнями. ) Лежите спокойно,
милые!.. Сейчас приду! (Быстро рисует на скале трех козлов и летящего за
ними голубя. ) Придет, поймет! (Делает великолепный, легкий прыжок через
пропасть, карабкается к ледяному гроту, проходит сквозь него, показывается
вверху на леднике, исчезает. )
Пауза. По тропе, снизу, входят Челмсфорд, Лакки, носильщик, за
ними -два дружинника, сержант и, почти обессиленные, солдаты-американцы.
Челмсфорд. Здорово! Две овцы! Я уж думал, мы умрем с голоду, а тут
кто-то нам приготовил ужин!
Лакки (осматривает овец, трусливо опирается). Как они оказались здесь?

Челмсфорд. Может быть, забрели сюда сами с пастбища?
Лакки. Нет. Верхнее пастбище далеко отсюда. И у них перебиты ноги!
Челмсфорд. Волк перегрыз, что ли?
Лакки (мрачно). Нет. Не волк.
Челмсфорд (осматривая овец). Странно. Перебиты пулями. Очередью. (К
Лакки, подозрительно. ) У кого в этих горах могут быть автоматы?
Лакки. У наших людей нет. (Кивает на солдат. ) Есть у ваших?
Челмсфорд (к сержанту). Твои люди здесь ни при чем?
Сержант. Мои - ни при чем. Это летчики. Перед тем, как сбросить на них,
они увидели пастбище. Лейтенант Дэвис решил позабавить нас, - хэлло,
говорит, мальчики, хорошее спортивное развлечение, всего каких-нибудь
две-три лишних минуты!.. Ох, и долбал же он их из трех пулеметов сразу! Круг
за кругом! Они разбегаются, кувыркаются. Умрешь со смеху!
Лакки. Много побили?
Сержант. Всех, что там были. Штук двести-триста.
Лакки (мрачно). Моих овец, значит... Других в наших горах нет... эти
мои!
Челмсфорд. С чего ты решил, что и эти твои?
Лакки. Тавро мое! Значит, мистер Чел... Чес... Чем...
Челмсфорд. Челмсфорд, милашка!
Лакки (еще мрачней). Все равно... Зачем вы лишили меня богатства?
Делайте со мной, что хотите! Не пойду с вами искать круговой путь к
перевалу. (Садится, ноет. ) Без овец моих сдохну теперь и я. Ой, алла...
Вай, алла!
Челмсфорд (сержанту). Бери этих. Сломай палки, мне шашлык на шомполах
приготовь; а мальчики... ничего, и сырым съедят, костра разложить тут не на
чем!
Сержант и солдаты хватают овец, режут их, алчно пьют кровь, разрывая и
режа мясо, как звери, жадно едят. Носильщики ничего не едят. Позже сержант
швыряет им две обглоданные кости, сам, жуя, подносит Челмсфорду кружку
крови, тот залпом выпивает ее. Лакки удивленно смотрит.
Челмсфорд (утирая рот). А ты не ной! Подумаешь, овечек твоих покрошили!
Стрельба по движущимся целям в горных условиях, знаешь, полезна для
тренировки... Тебя-то самого никто не тронул! На, вот тебе! (Швыряет мешочек
с долларами. ) Только бы найти перевал, - спустимся по ту сторону, на эти