"Евгений Лукин. Нон-фикшн: В защиту логики (Заметки национал-лингвиста)" - читать интересную книгу автора

вражду между Богом и дьяволом, видя в себе последователей "единственной
организованной религии в истории, которая взяла как символ окончательный
образ гордости и восстания".
Однако по Маркионову не было ни гордости, ни восстания, ни последующего
низвержения в ад. В знаменитых словах Исайи: "Как упал ты с неба, денница,
сын зари!.." - ересиарх усматривает лишь неверно истолкованное свидетельство
о спешном сошествии с небес на землю для исполнения ответственной миссии
Князя мира сего.
Скажу больше: дьявол Маркионова по определению не может стать
антагонистом Бога, ибо (держитесь крепче!) это одно и то же лицо.
Нет, как хотите, а сатанизм здесь даже и не ночевал.


Принцип изложения

Для дилетанта Валентин Маркионов в Священном Писании ориентируется
неплохо. Он, кстати, вполне сознает свое дилетантство, но это нимало его не
смущает. Все создатели великих религий, оговаривается он как бы мимоходом,
тоже не были профессионалами: плотник, погонщик верблюдов, наследный принц.
Невольно залюбуешься, с какой очаровательной легкостью ставит себя наш
недофилолог на одну доску с Христом, Магометом и Гаутамой. Очевидно только
христианское смирение на позволило ему присовокупить к списку еще и
монтировщика сцены!
Маркионов ни в коем случае не начетчик: точным выдержкам с указанием
книги, главы и стиха он предпочитает вольный вдохновенный пересказ, причем
мотивирует это следующим образом:
"Любой человеческий язык условен. А поскольку с Библией мы знакомы лишь
в человеческом изложении (пусть даже она и писалась под диктовку Святого
Духа), воспринимать ее буквально - бессмысленно да и опасно. Христос
сознавал это лучше кого-либо другого и поэтому изъяснялся иносказательно -
притчами".
Далее следует пространное и не относящееся к делу рассуждение о том,
почему притча выше инструкции (заповеди), которое я позволю себе опустить.
"Итак, - заключает Маркионов, - на любом из человеческих языков истина
может быть изложена лишь образно".
И он излагает ее образно, чем вызывает бесчисленные нарекания со
стороны о. Онуфрия (Агуреева). Хотя справедливости ради было бы уместно
вспомнить, что и приверженцы апостольской традиции по части истолкования
слов Господних тоже подчас предивные чудеса отчеканивали.
Как вам, к примеру, понравится следующий пассаж из трактата Святого
Климента Александрийского "Кто из богатых спасется"?
"Продай имение твое. Но что значит это? Не это повелевает Господь, о
чем некоторые слишком поспешно думают, что наличное свое имущество он должен
был разбросать и со своими богатствами расстаться; нет, он должен был только
(ложные) мнения относительно богатства из своей души выкинуть..."
Далеко, ох далеко Маркионову до Климента!


Отправная точка