"Стефани Лоуренс. Соблазнительница " - читать интересную книгу автора

так, как видит он.
Это мерцающее платье, по его мнению, было бы гораздо уместнее в
будуаре, нежели на балу. И что - ему придется ухаживать за ней весь вечер и
при этом держаться на расстоянии?
И держать на расстоянии всех прочих мужчин?
Себя и целую армию?
Он нахмурился и уже был готов спросить язвительно, где ее шаль,
голосом, соответствующим его мрачному виду, когда обнаружил, что шаль у нее
на плечах. Сверкающая, мер цающаяфантазия, которая только добавляла
соблазнительности всему этому блестящему шедевру.
Безжалостно обуздав свое возмущение и кое-что еще, он махнул рукой на
дверь.
- Пойдемте, пожалуй.
Сестры и Фиона снисходительно усмехнулись, прошествовав мимо него,
решив, что его мрачное настроение вызвано их опозданием. Мать ступала следом
за ними, глаза ее улыбались, и она старалась не встретиться с ним взглядом.
Амелия покорно следовала за Минервой, поравнявшись с ним, она
улыбнулась и прошла мимо.
Он еще немного постоял, глядя, как ее бедра раскачиваются под мерцающим
газом, потом с тяжелым вздохом двинулся за всеми.
Ему бы сообразить - если бы он вообще мог соображать - и поторопиться,
а он опоздал, и три девицы уже заняли места в карете кому где понравилось.
Он помог матери, потом подал руку Амелии и, когда она входила в карету,
улучил момент - укоренившаяся привычка - и увидел изящную щиколотку,
мелькнувшую, когда она приподняла юбку.
Еще не сев в карету, он был окончательно "готов" - он был возбужден до
неприличия. Хуже всего, что ему пришлось сидеть рядом с Амелией, между ней и
дверцей экипажа. Втроем на сиденье было тесно, но девушки, теснясь на
переднем сиденье, уже сдвинули головы и с воодушевлением болтали о чем-то
своем. Невозможно заставить их пересесть - как он сможет это объяснить? И,
сжав зубы, он сел - и выдержал прикосновение бедра Амелии к своему бедру, ее
стройного, женственного бедра к его бедру, и это проклятое платье ерзало
между ними, причиняя ему адские муки.
И так продолжалось всю дорогу, пока они ехали вдоль реки до дома
Карстеров в Челси.
У Карстеров был большой дом в Мейфэре, но для приемов в летнее время
они предпочитали пользоваться домом поменьше, с садом, спускающимся к реке.
В холле они поздоровались с хозяйкой, потом присоединились к остальным
гостям, собравшимся в зале, который в длину занимал весь дом. Одна стена
зала состояла из окон и дверей, теперь открытых в сад. А сад был превращен в
волшебную страну при помощи сотен фонариков, развешанных на деревьях, и
гирлянд, растянутых между высокими шестами. Легкий ветерок дул с реки,
раскачивал фонарики и шевелил отбрасываемые ими цветные тени.
Многие гости уже покорились зову мягких вечерних сумерек. Оглядев
собравшихся, Люк взглянул на Амелию - и сразу решил поступить так же. Там, в
холле его дома, при неярком свете ламп она выглядела потрясающе. А здесь,
при свете канделябров, она выглядела как... как самый восхитительный
восторг, о котором только и мог бы мечтать любой голодный волк.
А голодных волков вокруг вполне хватало.
Выругавшись про себя, он взял ее под локоть, бросив беглый взгляд на