"Элизабет Лоуэлл. Осенний любовник " - читать интересную книгу автора

Хантера охватил огонь, такой же, как по приезде на Лэддер-Эс, при
первом взгляде на Элиссу, вышедшую на крыльцо в свете фонаря.
Он никогда не чувствовал столь глубокой страсти, даже когда Белинда
завлекала его, склоняя к женитьбе.
"Я должен бежать отсюда. Так же, как и сейчас - повернуться и пойти в
дом".
Но он не двинулся, застыв в кустах, словно изваяние. Элисса сорвала
еще веточку розмарина, расстегнула пуговицу на корсете и засунула между
грудей.
Хантер перестал дышать.
Он спрашивал себя - видела ли его Элисса? Не поэтому ли решила
подразнить своими прелестями? Он вспомнил, как она скользила в танце по
кухне, протягивала к нему руки, приглашая повальсировать. Воспоминания
обожгли его. Наблюдая, как ее пальчики гладят ароматные листья, он готов
был волком выть на луну.
Элисса, словно серебристая молния, ослепила его.
Хантер понял наконец, почему от нее всегда так хорошо пахло. Она
пользуется розмарином и тимьяном, а не духами с крепким запахом, как
Белинда, - та поливалась духами с ароматом магнолии.
Хантер сделал шаг навстречу Элиссе, потом другой, его, как дикое
животное, невольно тянуло на пламя в темноте ночи.
Когда он сделал третий шаг, под ногой хрустнула веточка.


Глава 10

Испуганно вскрикнув, Элисса повернулась. В лунном свете глаза были
большие, темные и непроницаемые, как сама ночь.
Узнав Хантера, она тотчас отвернулась. Обычно ловкие пальцы путались,
когда она попыталась застегнуть маленькие пуговицы на лифе платья.
- Что ты здесь делаешь? - спросила Элисса, стоя спиной к Хантеру. - Я
думала, ты вальсируешь с Пенни.
- Я хотел посмотреть, с кем ты встречаешься.
- Встречаюсь? На огороде? Ночью?
- Да, - сказал Хантер.
- Господи, зачем?
- Скажем, для... разговора.
Последняя упрямая пуговица наконец залезла в петельку.
Элисса быстро вздохнула, приходя в себя. Потом повернулась и оказалась
лицом к лицу с мужчиной, из-за которого убежала в огород, желая обрести
спокойствие в уединении.
- Если такой умный, догадайся, - сказала она. Хантер молчал.
- Да, в последнее время очень трудно найти приличного собеседника, -
продолжала Элисса низким, нарочито сладким голосом.
- Надеешься встретить Микки? - наигранно спокойно поинтересовался
Хантер. - Или охотишься на Билла?
- Я "охочусь" за миром и покоем. Люди слишком утомительны.
- Особенно женщины, - усмехнулся Хантер.
- Прежде всего один мужчина. Который груб без всяких причин. Резок.
Невыносим. И абсолютно не прав. Так что ты понимаешь, что мне нужно.