"Элизабет Лоуэлл. Осенний любовник " - читать интересную книгу автора

она оказалась рядом с неподвижным Хантером. Ее причудливые слова теперь он
слышал отчетливо.
- Ах, виконт Ореган, - бормотала Элисса, - как замечательно вы сегодня
выглядите в зеленом камзоле.
Низко склонившись, она взяла ветку орегана в ладони, потом сорвала ее
и нежно помахала ею, как бы танцуя.
- Если бы не ваши слабые корешки, - прошептала она, - я бы взяла вас
на руки и вальсировала с вами всю ночь. Но подумать только о скандале...
Улыбнувшись, Элисса пошла дальше.
- О герцогиня Мята Перечная! Я никак не ожидала увидеть вас сегодня
вечером, - бормотала Элисса. - Я польщена.
Она глубоко присела, поднялась, вскинула голову, точно прислушиваясь к
ответу, потом печально улыбнулась, погладила листочки перечной мяты и,
сорвав один, сунула в рот и медленно разжевала.
- Ой, какая прелестная оборка у вас на платье, - сказала Элисса. - Я
должна непременно узнать имя вашей портнихи. Ах, это та же, что у графини
Мяты Колосистой? Ну конечно, я должна была сама догадаться.
Элисса наклонилась и потерлась щекой о мяту перечную, достававшую ей
до пояса. Выпрямилась и прошла дальше.
Время от времени она останавливалась и вдыхала аромат трав, будто это
дорогие французские духи. Потом устремлялась дальше, дальше, прикасаясь,
пробуя, погружая лицо.
Она не заметила Хантера в тени яблони. Медленно провальсировала мимо
него, напевая с закрытыми глазами. Она не пропустила ни одной грядки,
называла растения по именам, на ходу придумывала им забавные прозвища.
Обрывки слов долетали до Хантера и непонятно почему бередили сердце.
А потом он вдруг догадался и пожалел о своей догадке.
"Маленькая Эм была такая же. Ей не с кем было дома играть, и она
каждому камню и каждой птице придумывала имена. И пела им песенки".
Тоска по умершему ребенку накатила на Хантера, вцепилась клещами в
грудь. Он стоял, не двигаясь, позволяя боли захватить его целиком, как
случалось не раз.
И потом медленно, очень медленно, с каждым ударом сердца боль
отпускала, уходя в темноту ночи.
В конце грядки Элисса повернула в обратную сторону. Она шла, закрыв
глаза, с одной стороны от нее были травы, с другой - деревья, стволов
которых она касалась, чтобы не сбиться с пути.
- Баронет Петрушка, ты с каждым днем становишься сильнее. Твои семена
с помощью моей руки разлетелись по земле, и твои детишки на следующий год
заполонят весь мой сад.
Ответом Элиссе был лишь шум ручья. Но она ничего другого и не ждала.
- А, принцесса Розмарин! Какая невероятная честь. Ваше присутствие
украшает мой скромный огород.
Элисса остановилась возле куста, ветки которого, как канделябры,
поднимались клуне. Бледная тыльная сторона узких листьев сверкала в
призрачном свете, словно маленькие язычки пламени.
- Какое прелестное платье, - пробормотала Элисса. - Ему нет равных.
Даже роза зарыдает от зависти.
Элисса оторвала стебелек розмарина, потерла между пальцами и глубоко
вдохнула нежный аромат. Волосы сверкнули серебристым пламенем.