"Элизабет Лоуэлл. Осенний любовник " - читать интересную книгу автора

потрогать ее губами, языком, пальцами. Он старался не думать о сосках,
которые восемь дней назад ему случайно удалось увидеть.
Он снова проиграл.
Беззвучно ругаясь, заставил себя отвести взгляд от соблазняющего
кусочка кожи.
- Я поняла, что опасности нет, когда ты вышел из сарая, - призналась
она.
- Почему это? - грубо спросит Хантер,
- По тому, как ты двигался.
От этих слов Хантер встал как вкопанный. Он поразился - насколько
быстро Элисса научилась его понимать.
"Белинда несколько лет была моей женой, но так ничего и не поняла, не
узнала моих привычек".
Такая проницательность тронула Хантера. Чем больше он находился рядом
с Элиссой, тем чаще обнаруживал, как сильно она отличается от Белинды.
Элисса знала и понимала работу на ферме.
Элисса искренне заботилась о лошадях, о скоте, собаках, кошках, живших
на Лэддер-Эс.
Элисса заботилась о самой земле, о ее красоте, ее состоянии, она
воспринимала труд на ранчо не просто как средство заработать деньги и ими
оплачивать кареты и украшения для гостиной.
Хантер задумчиво посмотрел на молодую энергичную женщину, оставившую
безопасное укрытие и вставшую рядом с ним на пыльном фермерском дворе под
ярким солнцем.
"Тебе лучше не забывать, что Белинда и Сэсси похожи в главном, обе
кокетки до мозга костей. А все остальное не важно".
- Прикройся, - велел он. Презрение в голосе Хантера прозвучало как
пощечина.
Элисса сощурилась от злости и почувствовала боль, острота которой
поразила ее. Она посмотрела вниз на вырез и увидела кусочек кожи не больше
подушечки пальца. Несправедливость Хантера уколола ее.
- Боже мой, - проговорила она в отчаянии.
- Тише, - оборвал ее Хантер.
- Можно подумать, я вышла полуголая.
- А так и есть.
- Дерьмо. Поменьше вглядывайся, тогда и не увидишь ничего.
Хантер неразборчиво пробурчал что-то неприятное. Но Элисса не обратила
внимания.
- Кто эти оборванцы? Твои друзья, что ли?
- Эти ребята ищут, куда наняться на работу с ружьем.
Элисса беспокойно пересчитала людей. Одиннадцать.
- Ты говорил о семи, - запротестовала она.
- А некоторые и не получат места охранников. Они его не стоят.
- А как я это узнаю?
- Тебе и не придется. Это моя работа.
Хантер развернулся на каблуках и пошел к всадникам. Они наблюдали
перебранку между Хантером и Элиссой кто с интересом и удивлением, кто со
скукой и завистью, всяк по-своему.
- Добрый день, ребята. Рад видеть тебя, Морган. Слыхал, ты где-то в
Неваде.