"Мэрлин Ловлейс. Любовь капитана 'Феникса' " - читать интересную книгу автора

- Боюсь, вы правы. Мне уже не раз говорили, что это - главный мой
недостаток. Или один из главных.
Джейми тупо уставился на нее, удивляясь ее спокойствию. Но по правде
говоря, он довольно плохо соображал в этот момент. Бедняге пришлось выпить
великое множество бокалов приторно-сладкого сливового вина, которое сейчас
ударило ему в голову, а многочасовые переговоры с мандарином, в чьем ведении
находился порт, так ничем и не закончились. Джейми был вне себя от
раздражения. Но больше всего бесило сознание того, что, едва войдя в эту
комнату, он сразу почувствовал, как взбунтовались гормоны.
Он, естественно, узнал ожидавшую его женщину. В Макао было мало молодых
англичанок с примечательной внешностью, а еще меньше - таких, которые
осмелились бы искать свидания с ним в Обители Танцующих Цветов. Верная дочь
своего отца, с досадой отметил Джейми.
Достопочтенного мистера Эбернати он видел мельком, когда последний раз
заходил в Макао, застав момент, когда старпом выпроваживал того с палубы
"Феникса". Команда судна не пожелала внять призывам миссионера и встать на
путь праведный.
После трудного трехмесячного плавания матросов интересовали лодочные
девочки, а не спасение души.
Его дочь Джейми заметил впервые несколько дней назад на Центральной
площади, где она гуляла с очень подвижным мальчиком, и принял сначала за
гувернантку: так просто она была одета. Но даже скромное зеленое платье не
скрывало ее женских прелестей. Только слепой или уж совсем бесчувственный
мужчина - а Джейми ни тем, ни другим не был - мог не заметить и не оценить
по достоинству ее прекрасную грудь. Но, узнав, что она дочь миссионера и к
тому же старая дева, он вмиг охладел: Джейми предпочитал иметь дело с
опытными женщинами или очаровательными обитательницами заведений, подобных
тому, где он пребывал в данный момент.
Но сейчас, разглядев Сару вблизи, он почувствовал, как в нем снова
пробуждается интерес к ней. Такой полный чувственный рот - мечта любого
мужчины. Нос - лучше не придумаешь, а глаза... глаза, в которых сейчас
искрился смех, напоминали коньяк, плещущийся в хрустальном бокале.
- Ну, есть недостатки и посерьезнее, чем чувство юмора, - медленно
промолвил он.
- Не для дочери миссионера.
- Значит, вы - необычная дочь миссионера.
- А вы знаете столько дочерей миссионеров, что можете их сравнивать?
- Да уж, дьявольски необычная дочь миссионера.
Резкий тон подействовал на Сару отрезвляюще. Она перестала улыбаться.
- Должно быть. Иначе меня бы здесь не было.
- Это уж точно. Ваше присутствие связано, очевидно, с записками,
которые вы мне посылали, а не с желанием познать жизнь Порхающей Бабочки?
- Порхающей Бабочки?
С насмешливой улыбкой он ткнул пальцем в изображение на одной из
прикроватных занавесок. Сара зарделась.
- Вдруг вам это понравится?!
Сара вскинула подбородок и снова обрела сходство с гувернанткой.
- Не пытайтесь меня смутить, лорд Стрэйт. Я давно утратила детскую
наивность, но была бы признательна, если бы вы воздержались от непристойных
намеков.