"Мэрлин Ловлейс. Любовь капитана 'Феникса' " - читать интересную книгу автора Джейми испытал некое удовлетворение оттого, что глаза ее больше не
излучали смех, который его так раздражал. С другой стороны, ему было жаль, что он его больше не слышит, хотя сам себе в этом не признавался. - Желаете встречаться с мужчинами в борделе - привыкайте не только к намекам, но и к кое-чему похуже. И он сделал шаг вперед, желая напугать ее и поставить на место. Протянул руку и небрежно погладил разгоряченную щеку Сары. Нежность ее кожи приятно удивила его. Сара отскочила назад, но наткнулась на кровать. Во взгляде девушки промелькнула тревога. - Лорд Стрэйт! Я вынуждена просить вас, чтобы вы... чтобы вы... вели себя не столь... - Вольно? Интимно? - поспешил он ей на помощь, испытывая удовольствие от этой игры. - И не собираюсь. Глаза девушки расширились от удивления, она попыталась отойти в сторону. Но не тут-то было. Положив руку на спинку кровати, он преградил ей путь к отступлению. И подошел так близко, что коснулся обольстительных возвышенностей ее грудей. Кровь его, еще не остывшая после выпитого вина, забила горячим ключом. Он поднял голову Сары за подбородок и заставил взглянуть на себя. - Женщина, ожидающая мужчину в комнате борделя, мисс Эбернати, должна быть готова ко всему. - Но вы же прекрасно знаете, лорд Стрэйт, зачем я сюда явилась. - Знаю?! - пробормотал он, наклоняясь, чтобы насладиться непривычным ароматом хорошего мыла, исходившим от ее волос, - обычно в этой комнате - Прошу вас прекратить эти странные намеки. Вам отлично известно, что я пришла лишь потому, что вы не пожелали откликнуться на мои приглашения посетить миссию. - Меня, мисс Эбернати, не особенно интересует причина вашего появления здесь. Она попыталась обеими руками оттолкнуть его. Когда-то подобное поведение женщины заставило бы Джейми отступить. Но с тех пор он научился понимать исходящие от женщин тайные сигналы, противоречащие их поведению: трепет ресниц, в то время как нежные губы шепчут "нет"; тяжкий прерывистый вздох и тому подобное. Джейми украдкой улыбнулся. Сомнений не было - дочь миссионера охватила дрожь желания. Он ощущал ее всем своим телом. С легкостью, выработанной многолетней практикой, он нагнулся и поцеловал ее. Изумившись на мгновение, что губы Сары имеют вкус меда, он обхватил ее рукой и крепко прижал к себе. Пышная грудь Сары прижалась к его груди. Она издала какой-то звук, и Джейми с обычной мужской самоуверенностью решил, что это вздох наслаждения. В нем пробудилось дикое безудержное желание, которое - в этом он не сомневался - от соприкосновения их тел передалось и ей. И действительно - он заметил, как сквозь синюю ткань платья проступили затвердевшие соски. Джейми страстно захотелось положить Сару на кровать, сдернуть с нее безобразный наряд и, обнажив эти затвердевшие пики, гладить их, облизывать, целовать. Освободив руки, он чуть отступил назад, чтобы стянуть с себя рубашку. - Если вы уже удовлетворили свое тщеславие, лорд Стрэйт, я бы хотела поговорить о деле, которое привело меня сюда. |
|
|