"А.Ф.Лосев. Эллинистически-римская эстетика I-II веков ("История античной эстетики" #5, книга 2) " - читать интересную книгу автора

1. Язык
Посмотрим, как проявилось римское чувство красоты и жизни в латинском
языке. Хотя филологи и не любят общих характеристик языка (так как ходячий
предрассудок требует влюбленности в "факты"), все же многие особенности
латинского языка настолько бросаются в глаза, что существуют и общие
характеристики этого языка, и среди них недурное сочинение О.Вейзе, которым
мы здесь и воспользуемся{1}.
а) Вейзе правильно намечает основной характер римского национального
духа, приводя слова Муция Сцеволы у Ливия (II 12, 10): "И делать и
претерпевать сильное (facere et pati fortia) - свойственно римлянам".
"Основные черты римского характера составляют - величавая важность,
упорное терпение и настойчивость, твердое, непреклонное мужество или,
выражаясь словами Цицерона (Tusc. I 1, 2), gravitas, continentia, animi
magnitudo (величавость или важность, твердость или сдержанность и высокость
или величие духа)".
Цицерон так и пишет (Гаспар.):
"Поистине во всем, что дается людям от природы, а не от науки, с нами
не идут в сравнение ни греки и никакой другой народ; была ли в ком такая
величавость, такая твердость, высокость духа, благородство, честь, такая
доблесть во всем, какая была у наших предков?"
Для общей характеристики римского народа, которая сейчас пригодится нам
для характеристики латинского языка, мы считаем необходимым привести также
еще и отрывок из "Энеиды" Вергилия (VI 847-853, Брюс. [3]), те слова,
которые Анхис говорит Энею, когда тот спустился в Аид.

Выкуют тоньше другие пусть оживленные меди,
Верю еще, изведут живые из мрамора лики,
Будут в судах говорить прекрасней, движения неба
Циркулем определят, назовут восходящие звезды;
Ты же народами править властительно, римлянин, помни!
Се - твои будут искусства: условья накладывать мира,
Ниспроверженных щадить и ниспровергать горделивых!

Это явный намек на слишком теоретическое сознание греков, от которых
римляне отличаются своим целесообразным практицизмом. Не будем требовать
философских формулировок от подобного рода суждений римских писателей об
особенностях их народа. Так или иначе, но подобного рода суждения для
характеристики латинского языка вполне достаточны и высказаны с достаточной
правильностью и точностью. Но что же отсюда вытекает?
б) Если остановиться на звуках, то латинский язык, в отличие от
греческого, удивляет массою согласных звуков. Еще у А. и М.Круазе мы находим
указание на то, что оба древних языка, в смысле звуков, можно приравнять
двум словам, имеющим одно и то же значение "он окружал", periephere и
circumferebat{2}. В греческом - плавное чередование гласных и согласных и
вообще чрезвычайное обилие гласных, усиленное присутствием многочисленных
дифтонгов. В латинском - большое нагромождение согласных (в особенности в
конце слов) nt, rt, st, rs, ms, свидетельствующее о какой-то воле и
активности языкового сознания.
Во флексиях латинский язык также теряет гибкость и подвижность. В
склонении он, правда, сохранил творительный падеж, но зато совершенно