"Федерико Гарсиа Лорка. Чудесная башмачница" - читать интересную книгу автора

плащ. В руке жезл с серебряным набалдашником. Говорит медленно и важно.
Алькальд. Все работаешь?
Башмачник. Работаю, сеньор алькальд.
Алькальд. Много зарабатываешь?
Башмачник. На жизнь хватает. (Продолжает работать.)
Алькальд с любопытством оглядывается по сторонам.
Алькальд. У тебя плохой вид.
Башмачник (не поднимая головы). Нет, ничего.
Алькальд. Жена?
Башмачник (утвердительно кивает головой). Жена!
Алькальд (садится). Вот что значит жениться в твои годы. В твои годы
надо уже быть вдовцом... по крайней мере, хоть одну жену похоронить. Вот я
похоронил четырех: Росу, Мануэлу, Виситасьон и последнюю - Энрикету Гомес.
Хорошие все были женщины, любили танцы и чистую воду. Все до одной не раз
попробовали этого жезла. В моем доме... в моем доме надо шить и петь.
Башмачник. А теперь послушайте, какая у меня жизнь. Моя жена... меня не
любит, только и знает, что переговариваться с мужчинами через окно. Даже с
доном Дроздильо... А у меня кровь так и кипит.
Алькальд (смеясь). Она еще ребенок, ей хочется повеселиться, в ее
возрасте это естественно.
Башмачник. Да, как же! Я уверен... я убежден, что все это она делает
для того, чтобы меня мучить; я... я уверен, что она меня ненавидит. Сперва я
надеялся на свой мягкий характер и старался задобрить ее подарками:
коралловыми ожерельями, лентами, роговыми гребнями... даже подвязки ей
купил! А она... все такая же.
Алькальд. И ты все такой же. Что за черт! Гляжу я на тебя и глазам не
верю: да такой молодец, такой мужчина, как ты, не то что с одной, с сотней
баб справится. Если твоя жена со всеми переговаривается через окошко, если
она с тобой груба, так в этом виноват ты: значит, ты не умеешь держать ее в
руках. Женщины любят, чтобы мужчина их крепко обнимал, твердо шагал да зычно
орал, а если они все-таки кричат "кукареку", тогда остается одно: палка.
Роса, Мануэла, Виситасьон и Энрикета Гомес, моя последняя жена, могут тебе
об этом рассказать с неба, если только они, паче чаяния, туда попали.
Башмачник. Видите ли, хотел бы я вам сказать одну вещь, да не решаюсь.
(Робко смотрит на Алькальда.)
Алькальд (властно). Говори.
Башмачник. Я понимаю, что это ужасно... но... я не люблю свою жену.
Алькальд. Черт возьми!
Башмачник. Да, сеньор, именно - черт возьми!
Алькальд. Зачем же ты тогда женился, старый повеса?
Башмачник. Уж так вышло. Сам не могу понять. Моя сестра... моя сестра
во всем виновата: "Останешься один", то да се, пятое да десятое. У меня
водились деньжонки, сам я был еще в соку, ну и сказал: "Что ж, я согласен!"
О блаженное одиночество, где ты? Разрази гром мою сестру, упокой, господи,
ее душу!
Алькальд. Влопался ты, нечего сказать!
Башмачник. Да, сеньор, влопался... Больше не могу. Я не знал, что такое
жена. А ведь у вас их было четыре! Нет, не по возрасту мне выносить этот ад!
Башмачница (громко поет за сценой).