"Федерико Гарсиа Лорка. Дом Бернарды Альбы (Драма) " - читать интересную книгу автора

Служанка. Ступай отсюда. Кто вам позволил войти? Уже наследили.

Нищенка с ребенком уходят.
Служанка продолжает наводить чистоту.

Натертые полы, - сколько на них постного масла ушло! - поставцы, железные
кровати, а мы, горемычные, почитай что в норах живем, а не в домах, и
всего-то пожитков у нас - плошка да ложка. Хоть бы когда-нибудь такие, как
мы, перевелись, чтобы и рассказывать про это было некому.

Снова звонят колокола.

Ну, ну, пусть звонят! Пусть глядят на гроб с золотыми кистями, пока его не
опустили на полотенцах в могилу! Все там будем! Так-то, Антонио Мариа
Бенавидес, ни дна тебе, ни покрышки! Лежишь вот окоченелый в своем суконном
костюме и опойковых сапогах - пожил, и хватит! Так-то! Уж больше не будешь
задирать мне юбки в хлеву!

Из-за кулис начинают по двое выходить женщины в трауре - в черных платках,
в черных юбках, с черными веерами. Они медленно заполняют сцену. Служанка
принимается голосить.

Ох, Антонио Мариа Бенавидес, уж не увидишь ты больше этих стен, не поешь
хлеба в этом доме! Ни одна служанка тебя так не любила, как я! (Рвет на себе
волосы.) Как же мне жить-то без тебя? Как же мне жить?

Вслед за шествием женщин появляется Бернарда со своими пятью дочерьми.

Бернарда (Служанке). Тихо!
Служанка (плача). Бернарда!
Бернарда. Меньше крика, больше дела. Лучше бы прибрала как следует в
доме к нашему приходу, чтобы не стыдно было людей принять после похорон.
Ступай. Тебе здесь не место.

Служанка уходит, плача.

Бедняки что скотина; точно из другого теста сделаны.
Первая женщина. Бедняки тоже чувствуют горе.
Бернарда. Только забывают его перед тарелкой с фасолью.
Девушка (робко). Без еды нельзя жить.
Бернарда. Молода еще встревать, когда старшие разговаривают.
Первая женщина. Помолчи, дочка.
Бернарда. Я никому не позволю себя учить. Садитесь.

Женщины садятся. Пауза.

(Громко.) Магдалена, не плачь; если хочешь плакать, залезай под кровать.
Слышишь?
Вторая женщина. Вы уже начали молотить?
Бернарда. Вчера.