"Джулия Энн Лонг. Красавица и шпион ("Сестры Локвуд" #1) " - читать интересную книгу автораГлава 6 - Он... что сделал? - Морли дружелюбно смотрел на Боба. Тот поежился. Он знал по опыту, что хозяин вовсе не испытывает дружеских чувств, когда кажется дружелюбным. - Он опрокинулся, сэр. - Опрокинулся... - повторил Морли задумчиво и наклонился, чтобы погладить деловито проходившего мимо Пушка, вспомнив, что давным-давно не ласкал своего любимца. Целых пять минут. Морли взял кота на руки. - Во дворе гостиницы, - торопливо уточнил Боб. - Я заменил колесную чеку на более короткую, а это почти всегда срабатывает. После Уэст-Крамли дорога делает крутой поворот - вот где подходящее место для катастрофы. Руки, ноги, чемоданы, все в одной куче. - Боб с сожалением скривил губы. - Вот в прошлом году почтовый дилижанс, следовавший до... до... Выражение ледяной вежливости в глазах Морли заставило его запнуться и замолчать. - Я знаю свое дело, мистер Морли, - произнес Боб в свое оправдание. - Простое невезение, и только. - Вы не единственный, кто знает свое дело в этой области, Боб. Боб молча переступил с ноги на ногу, словно пытался вылезти из чего-то липкого. Морли вздохнул. - Теперь она уже в деревне. Там, конечно, тоже есть множество возможностей для несчастного случая. Мне приходят в голову десятки. Но - Я обо всем позабочусь, сэр. Виконт не стал терять даром времени, поговорил с тетушкой Франсис и убедил ее в том, что нуждается в помощи художника, опустив подробности того, как именно удостоверился в талантах Сюзанны. И теперь Сюзанна должна была встретиться с ним завтра в восемь утра. Это время казалось ей бесчеловечно ранним, но она слышала, что деревенские жители обычно встают на рассвете. И она сумела это сделать! Протерев сонные глаза, она плеснула себе в лицо холодной водой, сама намазала хлеб маслом и взбодрила себя чашкой крепкого чаю - единственной роскошью, которую позволяла себе тетушка, был отличный чай. Накануне вечером тетя Франсис была так добра, что собрала в корзиночку еды на случай, если виконт не сочтет себя обязанным угостить ее ленчем. Корзинка стояла на полке у кухонной двери. Сюзанна повесила ее на руку и окунулась в ослепительно яркий, бескомпромиссно зеленый, наполненный птичьими трелями день. Если тетя Франсис и подозревала, каким ужасным представляется Сюзанне слово "работа", то ничего не сказала по этому поводу. Напротив, идея виконта пришлась ей, кажется, по душе. У Сюзанны даже мелькнуло подозрение, что тетушка пригласила ее к себе именно потому, что ей нужен кормилец. Она заговорила о лишних сосисках и ветчине к обеду - теперь, когда у них будет легче с деньгами. Но Сюзанна отогнала недостойные мысли. Откуда тете Франсис было знать, что ее племянница обладает каким-то доходным талантом? Красивые платья всегда были ее боевыми доспехами, так что этим утром |
|
|