"Мэри Лондон. Убийство в масонской ложе ("Дознание сэра Малькольма Айвори" #2) " - читать интересную книгу автора

- Кто первый понял, что Ливингстон умер неестественной смертью? -
спросил сэр Малькольм. - Разумеется, доктор Келли.
- Да, но я понял это не сразу, - растерянно проговорил доктор. - Сперва
я засомневался. А после вдруг пошел разговор, что Джона надо перевезти к
нему домой.
- Кто же завел этот разговор?
- Ох, не помню. Все одновременно... Так ведь это было в наших общих
интересах.
- То-то и оно! - с досадой заметил сэр Малькольм. - "Не помню", "все
одновременно"! Значит, никто. Вы действовали по принципу: один за всех и все
за одного, и убийца это предвидел.
- Но почему он выбрал именно это место? - спросил Хиклс.
- Потому что он рассчитывал на круговую поруку, чтобы таким образом
остаться безнаказанным. Вас всех обвели вокруг пальца, а вы так ничего и не
поняли...
- Я действительно кое-чего не понимаю, - заявил Бронсон. - Зачем убийце
было звонить в полицию, хоть до, хоть после убийства?
- Давайте восстановим ход событий с самого начала, - медленно
выговаривая каждое слово, сказал сэр Малькольм. - Вас созвали к трем, а не к
четырем часам! Вы попили чай и около половины четвертого поднялись в ложу. И
приступили к делу. Ритуал продолжался до символической смерти Хирама. Это
случилось между четырьмя часами и четвертью пятого. Лицо Ливингстона
накрывают передником, и он умирает. Тут поднимается тревога, а вслед за тем
паника. Ритуал останавливается. Начинается спор. Что же делать? Вы все
спускаетесь в трапезную, кто-то успокаивает госпожу Ливингстон, кто-то пьет
чай, потом вы дружно обсуждаете, как лучше поступить. Наконец с общего
согласия вы решаете дождаться ночи и тайно вывезти тело. Пока все вроде бы
спокойно. Около пяти вы все снова поднимаетесь в ложу, чтобы, как положено,
отдать последний долг покойному... А в это время убийца, задержавшись внизу,
втайне от всех звонит в Скотланд-Ярд и сообщает о том, что совершено
убийство. Через полчаса к вам в дверь стучится лейтенант Финдли. Все в
одночасье меняется! На смену благоговейному трепету перед телом вашего
усопшего собрата и друга вновь приходит паника. Ведь полиция уже тут как
тут! Смерть Ливингстона вызывает у вас подозрения. Того и гляди грянет
скандал. И тогда один из вас, почти наверняка убийца, решает сжечь передник,
чтобы не осталось никаких следов. Кто подносит передник к огню - сам ли он
или, по его наущению, кто-то другой из братьев? Как бы то ни было, один из
вас приступает к выполнению этого замысла, однако Досточтимый Дин и Энтони
Хиклс не могут допустить, чтобы сожгли запон из Великой Ложи. И они велят
это прекратить. Господа, так кому же все-таки было "это" велено? Кто поднес
передник к огню светильника?
- Вогэм, - произнес Хиклс.
- Ну да, - подтвердил Дин.
Тут поднялась госпожа Ливингстон.
- Да, это сделал Майкл, но не ему пришла в голову такая мысль. Кто-то
из братьев тогда сказал: "Вогэм, может, вы займетесь передником? А я пока
постараюсь успокоить госпожу Ливингстон".
- Вы уверены в своих словах? - спросил Форбс.
- Совершенно! Жаль, что не Майкл пошел тогда со мной. Меня проводил
вниз Энтони Хиклс, он же и виски мне налил.