"Мэри Лондон. Убийство в масонской ложе ("Дознание сэра Малькольма Айвори" #2) " - читать интересную книгу автора

- Да. И даже знаю, почему. Ведь так зовут госпожу Ливингстон.
- Может, у Вогэма была связь с супругой жертвы?
- Вы и Хиклса подозревали в том же!
Они долго звонили, но им никто и не ответил.
- Не пойти ли нам пообедать? - предложил старший инспектор.
Было уже четверть седьмого вечера, и они попросили шофера подвезти их в
Сохо, к греческому ресторану "Сиртаки". Однако он, к сожалению, был закрыт.
И наши друзья направились пешком в турецкий ресторан, который сэр Малькольм
Айвори хорошо знал и ценил по достоинству; назывался он "Падишахлар Макуну",
иначе говоря, "Страсть султанов"... Они вошли туда, к величайшему стыду
Форбса.
- Главное - не вздумайте заказывать греческие блюда, - посоветовал сэр
Малькольм. - Турки с греками терпеть друг друга не могут! Ах, как все это
напоминает мне Стамбул, Золотой Рог!..
- Здесь и впрямь можно отведать что-нибудь вкусненькое?
- Конечно! Не случайно древние цивилизации славились своей кухней.
Закажем-ка мы зирвак.
- А это еще что за зверь?
- Всего-навсего бараньи или козьи ножки, обильно приправленные
шафраном.
- А ничего другого у них нет?
- Тогда, быть может, вы предпочитаете ишкембе чорбасы и сардалью
пилакиси?.. Это знатный суп из требухи и вырезанный изнутри красный перец,
фаршированный сардинами в томате, что-то вроде жюльена...
- Неужели эти турки не могут выражаться по-человечески!
- Видите ли, дружище Дуглас, мозги необходимо регулярно прочищать. И в
этом смысле лучший способ - перемена блюд.
- Да уж, свежие мозги нам не помешают. Эта заваруха с масонами еще та
головоломка! Впору взять их всех да упечь за решетку.
Благородный сыщик сделал заказ официанту в светло-желтом полукафтане.
- Честно признаться, - сказал он, откладывая в сторону меню, - я уже
кое-что понимаю. Давайте пойдем с самого начала, памятуя лишь о том, что
знаем наверняка. Итак, первое: Ливингстона отравили цианидом. Яда на
переднике было достаточно, чтобы его умертвить. Второе: этот малый оказался
гомосексуалистом и потому не питал к жене супружеских чувств, и она, не
исключено, искала утешения на стороне. При этом, однако, он был ей
замечательным другом, и она его очень любила. Как, впрочем, и горничная...
Третье: умер он в масонской ложе, и члены ее пытались направить нас по
ложному следу - то ли от страха, то ли по какой-то другой причине, пока нам
неизвестной. Четвертое: масоны решили уничтожить пресловутый передник -
сжечь его, а то, что от него осталось, спрятали в комнате для размышлений.
Пятое: передник лежал в полиэтиленовом пакете. Шестое: в Скотланд-Ярд
позвонил неизвестный и предупредил об убийстве в самый момент его
совершения, и при этом из ложи никто не выходил, иначе как попасть к
телефону, ведь он находится внизу. Ну, как вам супчик?
- Да уж, наваристый вышел супец!
- Дуглас, я о супе, который вы едите...
- Сказать по чести, сэр, хоть я и не хотел говорить, по-моему, в нем уж
больно много чеснока. Что скажет госпожа Форбс, моя супруга, когда я приду
домой и дыхну на нее? Ведь она так запросто и на развод может подать, верно?