"Мэри Лондон. Убийство в масонской ложе ("Дознание сэра Малькольма Айвори" #2) " - читать интересную книгу автора

- Да никто! Он был обаятельный, образованный и отзывчивый, во всяком
случае по отношению к каждому из нас. Да и потом, неужели масон способен
убить своего собрата по ложе? Это же против всякой масонской этики!
- И все-таки, - заметил сэр Малькольм, - только масон мог замыслить
такое убийство и осуществить свой замысел во время исполнения ритуала... Но
давайте вернемся к членам ложи. Что вы думаете об Энтони Хиклсе?
- А что я, по-вашему, должен о нем думать? - вдруг вспылив, воскликнул
доктор. - Человек он деловой, опрятный, благовоспитанный. Вот, пожалуй, и
все. Вы что, хотите знать обо всех наших братьях? Так я скажу. Дин - старый
мой пациент, а его масонские дела меня нисколько не интересуют, потому что я
в них ни черта не смыслю. Куперсмит - адвокатишка с непомерными амбициями,
только я бы не доверил ему защиту ни по какому делу. Шоу - никудышный писака
и к тому же неудачник, втрескавшийся в красотку Элизабет Ливингстон.
Бронсон - солдафон, преуспевший на финансовом поприще, только непонятно как!
Вогэм - простой мужлан, выдающий себя за отпрыска знатного рода. А Кертни
так и вовсе призрак! Его вообще не видно и не слышно.
- Он же известный пианист, - заметил сэр Малькольм.
- Кто-кто - пианист? Да не смешите! Но, в конце концов, это не мое
дело.
- Простите, - сказал Форбс, - зато это наше дело!
- Тем хуже для вас, - раздраженно буркнул доктор, чье заплывшее жиром
лицо внезапно сделалось пунцовым.
- Повежливее! - повысил голос сэр Малькольм. - Так что там насчет
Питера Шоу? Втрескался, говорите, в Элизабет Ливингстон? Откуда вы знаете?
- Ничего я не знаю, - пробурчал Келли и тут же замкнулся в себе,
смекнув, очевидно, что сгоряча сболтнул лишнее.
- Доктор, - продолжал, однако, сэр Малькольм, - мы расследуем непростое
дело. И для нас важна малейшая подробность. Итак, откуда вы знаете, что Шоу
влюблен в госпожу Ливингстон?
- Питер Шоу мой пациент. Так что, с вашего позволения, я не стану
открывать врачебную тайну.
- Ну что ж, как угодно, - сказал старший инспектор, - только мы вам о
себе еще напомним!
Понимая, что от доктора Келли больше ничего не добиться, друзья
оставили его в сильнейшем раздражении. И отправились к господину Вогэму на
Кингс-Кросс, а точнее, к дому 27 по Копенгаген-стрит. Не успели они
отъехать, как Дуглас Форбс воскликнул:
- Надо же какой горячий! Ну прямо огонь!
- Сдается мне, он не только много ест, но и пьет сверх меры! Тем не
менее от него мы узнали о членах ложи кое-что интересное.
- Ну да, например, как знаменитый Кертни, пианист и торговый посредник
в одном лице, вдруг взял и превратился в привидение! - пошутил старший
инспектор. - Теперь все понятно! Раз в день убийства его не было в храме
святого Патрика, значит, он автоматически становится подозреваемым!
Сэр Малькольм, занятый, как обычно, своими мыслями, ничего не ответил.
Дом Майкла Вогэма, довольно милый с виду, стоял посреди заснеженного
сада. В глубине сада располагалась оранжерея.
- Там Вогэм и выращивает розы, - пояснил благородный сыщик.
- Кстати, - заметил Форбс, - вы обратили внимание, как смутился Уинстон
Дин, когда вы упомянули название цветка, получившего первую премию?