"Джек Лондон. Язычник. Пер. - М.Бессараб." - читать интересную книгу автора

вывихнутой лопатки. Отоо ничего не смыслил в искусстве бокса. Он бил, как
умел, и Билли Кинг пролежал что-то около трех месяцев, оправляясь от
побоев, полученных в один прекрасный день на берегу Апии.
Не буду, однако, забегать вперед. Итак, мы оба держались за ту
крышку. Каждый из нас по очереди забирался на нее и, лежа ничком, отдыхал,
а другой, погрузившись в воду до самого подбородка лишь придерживался за
нее руками. Два дня и две ночи, то лежа на крышке, то погружаясь в воду,
мы носились по океану. Под конец я почти все время был в бессознательном
состоянии, но иногда слышал, как Отоо что-то бормочет на своем родном
языке. Мы находились в воде, поэтому не умерли от жажды, хотя соленая
морская вода разъедала опаленное солнцем тело.
Кончилось тем, что Отоо спас мне жизнь, потому что я пришел в себя на
берегу футах в двадцати от воды, защищенной от солнца листьями кокосовой
пальмы. Это Отоо приволок меня туда и воткнул в песок листья. Сам он лежал
рядом. Я снова потерял сознание, а когда очнулся, стояла прохладная
звездная ночь, и Отоо поил меня соком кокосового ореха.
Кроме нас двоих, с "Крошки Жанны" не спасся никто. Капитан Удуз,
вероятно погиб от истощения, потому что ту крышку выбросило на берег через
несколько дней. Мы с Отоо прожили на атолле целую неделю, потом нас
подобрал французский крейсер и доставил на Таити. Однако за это время мы
совершили церемонию обмена именами. На островах Южных морей этот обычай
связывает людей узами, которые крепче уз братства. Инициатива принадлежала
мне, и Отоо пришел в неописуемый восторг от этого предложения.
- Это хорошо, - сказал он по-таитянски, - потому что два дня мы
вместе смотрели в глаза смерти.
- Но смерть поперхнулась, - сказал я, улыбаясь.
- Вы были храбры, господин, - ответил он, - и у смерти не хватило
наглости заговорить.
- Почему ты называешь меня "господином"? - возразил я, притворяясь
обиженным. - Мы же поменялись именами. Для тебя я Отоо. Ты для меня -
Чарли. И между нами на веки веков ты Чарли, а я Отоо. Таков обычай. И
после нашей смерти, если мы встретимся в потустороннем мире, ты все так же
будешь для меня Чарли, а я для тебя Отоо.
- Да, господин, - ответил он, и глаза его засияли тихой радостью.
- Ты опять! - закричал я в негодовании.
- Разве я могу отвечать за то, что произносят мои губы? - сказал он.
- Это ведь только губы. Но про себя я всегда буду говорить: "Отоо". Когда
я буду думать о себе, я подумаю о тебе. Когда меня позовут по имени, я
буду думать о тебе. И над небесами, и за звездами, отныне и навеки. Ты
будешь для меня Отоо. Это хорошо, господин?
Я сдержал улыбку и ответил, что хорошо.
В Папеэте мы расстались. Я остался на берегу, чтобы немного
окрепнуть, а он катером отправился на свой остров Бора-Бора. Через шесть
недель он вернулся. Я удивился, потому что, уезжая, он сообщил, что решил
вернуться домой, к жене и забыть о дальних путешествиях.
- Куда ты поедешь, господин? - спросил он, едва мы успели
поздороваться.
Я пожал плечами. Это был трудный вопрос.
- Буду скитаться по всему свету, - ответил я, - по всем морям и по
всем островам, которые лежат в этих морях.