"Джек Лондон. Язычник. Пер. - М.Бессараб." - читать интересную книгу авторавывихнутой лопатки. Отоо ничего не смыслил в искусстве бокса. Он бил, как
умел, и Билли Кинг пролежал что-то около трех месяцев, оправляясь от побоев, полученных в один прекрасный день на берегу Апии. Не буду, однако, забегать вперед. Итак, мы оба держались за ту крышку. Каждый из нас по очереди забирался на нее и, лежа ничком, отдыхал, а другой, погрузившись в воду до самого подбородка лишь придерживался за нее руками. Два дня и две ночи, то лежа на крышке, то погружаясь в воду, мы носились по океану. Под конец я почти все время был в бессознательном состоянии, но иногда слышал, как Отоо что-то бормочет на своем родном языке. Мы находились в воде, поэтому не умерли от жажды, хотя соленая морская вода разъедала опаленное солнцем тело. Кончилось тем, что Отоо спас мне жизнь, потому что я пришел в себя на берегу футах в двадцати от воды, защищенной от солнца листьями кокосовой пальмы. Это Отоо приволок меня туда и воткнул в песок листья. Сам он лежал рядом. Я снова потерял сознание, а когда очнулся, стояла прохладная звездная ночь, и Отоо поил меня соком кокосового ореха. Кроме нас двоих, с "Крошки Жанны" не спасся никто. Капитан Удуз, вероятно погиб от истощения, потому что ту крышку выбросило на берег через несколько дней. Мы с Отоо прожили на атолле целую неделю, потом нас подобрал французский крейсер и доставил на Таити. Однако за это время мы совершили церемонию обмена именами. На островах Южных морей этот обычай связывает людей узами, которые крепче уз братства. Инициатива принадлежала мне, и Отоо пришел в неописуемый восторг от этого предложения. - Это хорошо, - сказал он по-таитянски, - потому что два дня мы вместе смотрели в глаза смерти. - Вы были храбры, господин, - ответил он, - и у смерти не хватило наглости заговорить. - Почему ты называешь меня "господином"? - возразил я, притворяясь обиженным. - Мы же поменялись именами. Для тебя я Отоо. Ты для меня - Чарли. И между нами на веки веков ты Чарли, а я Отоо. Таков обычай. И после нашей смерти, если мы встретимся в потустороннем мире, ты все так же будешь для меня Чарли, а я для тебя Отоо. - Да, господин, - ответил он, и глаза его засияли тихой радостью. - Ты опять! - закричал я в негодовании. - Разве я могу отвечать за то, что произносят мои губы? - сказал он. - Это ведь только губы. Но про себя я всегда буду говорить: "Отоо". Когда я буду думать о себе, я подумаю о тебе. Когда меня позовут по имени, я буду думать о тебе. И над небесами, и за звездами, отныне и навеки. Ты будешь для меня Отоо. Это хорошо, господин? Я сдержал улыбку и ответил, что хорошо. В Папеэте мы расстались. Я остался на берегу, чтобы немного окрепнуть, а он катером отправился на свой остров Бора-Бора. Через шесть недель он вернулся. Я удивился, потому что, уезжая, он сообщил, что решил вернуться домой, к жене и забыть о дальних путешествиях. - Куда ты поедешь, господин? - спросил он, едва мы успели поздороваться. Я пожал плечами. Это был трудный вопрос. - Буду скитаться по всему свету, - ответил я, - по всем морям и по всем островам, которые лежат в этих морях. |
|
|