"Джек Лондон. Дом Мапуи. Пер. - М.Лорие." - читать интересную книгу автора

куском жести отрезала свои волосы, сплела из них шнурок и этим шнурком
привязала трехфутовую палку к доске от ящика с консервами, закрепив ее
маленькими клиньями, которые выгрызла зубами.
На восемнадцатые сутки, в полночь, Наури спустила челнок на воду, и
миновав полосу прибоя, пустилась в путь домой, на Хикуэру. Наури была
старуха. От пережитых лишений весь жир у нее сошел, остались одна кожа да
чуть покрытые дряблыми мышцами кости. Челнок был большой, рассчитанный на
трех сильных гребцов, но она справлялась с ним одна, работая самодельным
веслом; протекал он так сильно, что треть времени уходила на вычерпывание.
Уже совсем рассвело, а Хикуэру еще не было видно. Такокота исчез позади,
за линией горизонта. Солнце палило, и обильный пот проступил на обнаженном
теле Наури. У нее остались две банки лососины, и в течение дня она пробила
в них дырки и выпила соус, - доставать рыбу было некогда. Челнок относило
к западу, но подвигался ли он на юг, она не знала.
Вскоре после полудня, встав во весь рост на дне челнока, она увидела
Хикуэру. Пышные купы кокосовых пальм исчезли. Там и сям торчали редкие
обломанные стволы. Вид острова придал ей бодрости. Она не думала, что он
уже так близко. Течение относило ее к западу. Она продолжала грести,
стараясь направлять челнок к югу. Клинышки, державшие шнурок на весле,
стали выскакивать, и Наури тратила много времени каждый раз, когда
приходилось загонять их на место. И на дне все время набиралась вода:
через каждые два часа Наури бросала весло и час работала черпаком. И все
время ее относило на запад.
К закату Хикуэру был в трех милях от нее, на юго-востоке. Взошла
полная луна, и в восемь часов остров лежал прямо на восток, до него
оставалось две мили. Наури промучилась еще час, но земля не приближалась:
течение крепко держало ее, челнок был велик, никуда не годилось весло и
слишком много времени и сил уходило на вычерпывание. К тому же она очень
устала и слабела все больше и больше. Несмотря на все ее усилия, челнок
дрейфовал на запад.
Она помолилась акульему богу, выпрыгнула из челнока и поплыла. Вода
освежила ее, челнок скоро остался позади. Через час земля заметно
приблизилась. И тут случилось самое страшное. Прямо впереди нее, не дальше
чем в двадцати футах, воду разрезал огромный плавник. Наури упорно плыла
на него, а он медленно удалялся, потом свернул вправо и описал вокруг нее
дугу. Не теряя плавника из вида, она плыла дальше. Когда он исчезал, она
ложилась ничком на воду и выжидала. Когда он вновь появлялся, она плыла
вперед. Акула не торопилась - это было ясно: со времени урагана у нее не
было недостатка в пище. Наури знала, что, будь акула очень голодна, она
сразу бросилась бы на добычу. В ней было пятнадцать футов в длину, и одним
движением челюстей она могла перекусить человека пополам.
Но Наури было некогда заниматься акулой, - течение упорно тянуло ее
прочь от земли. Прошло полчаса, и акула обнаглела. Видя, что ей ничего не
грозит, она стала сужать круги и, проплывая мимо Наури, жадно скашивала на
нее глаза. Женщина не сомневалась, что рано или поздно акула осмелеет и
бросится на нее. Она решила действовать, не дожидаясь этого, и пошла на
отчаянный риск. Старуха, ослабевшая от голода и лишений, встретившись с
этим тигром морей, задумала предвосхитить его бросок и броситься на него
первой. Она плыла, выжидая удобную минуту. И вот акула лениво проплыла
мимо нее всего в каких-нибудь восьми футах. Наури кинулась вперед, словно