"Jack London. The Sea Wolf (англ., с подстрочником) " - читать интересную книгу автора

травила снасти, двое матросов полезли на мачту. Волк Ларсен всматривался в
облачное небо с наветренной стороны. А человек, так жалко окончивший свои
дни и так недостойно погребенный, опускался все глубже и глубже на дно.


Then it was that the cruelty of the sea, its relentlessness and
awfulness, rushed upon me. Life had become cheap and tawdry, a beastly and
inarticulate thing, a soulless stirring of the ooze and slime. I held on to
the weather rail, close by the shrouds, and gazed out across the desolate
foaming waves to the low-lying fog- banks that hid San Francisco and the
California coast. Rain- squalls were driving in between, and I could
scarcely see the fog. And this strange vessel, with its terrible men,
pressed under by wind and sea and ever leaping up and out, was heading away
into the south-west, into the great and lonely Pacific expanse.

Ощущение жестокости и неумолимости морской стихии вдруг нахлынуло на
меня, и жизнь показалась мне чем-то дешевым и мишурным, чем-то диким и
бессмысленным - каким-то нелепым барахтаньем в грязной тине. Я держался за
фальшборт у самых вант и смотрел на угрюмые, пенистые волны и низко нависшую
гряду тумана, скрывавшую от нас Сан-Франциско и калифорнийский берег.
Временами налетал шквал с дождем, и тогда и самый туман исчезал из глаз за
плотной завесой дождя. А наше странное судно, с его чудовищным экипажем,
ныряло по волнам, устремляясь на юго-запад в широкие, пустынные просторы
Тихого океана.




CHAPTER IV



ГЛАВА IV


What happened to me next on the sealing-schooner Ghost, as I strove to
fit into my new environment, are matters of humiliation and pain. The cook,
who was called "the doctor" by the crew, "Tommy" by the hunters, and "Cooky"
by Wolf Larsen, was a changed person. The difference worked in my status
brought about a corresponding difference in treatment from him. Servile and
fawning as he had been before, he was now as domineering and bellicose. In
truth, I was no longer the fine gentleman with a skin soft as a "lydy's,"
but only an ordinary and very worthless cabin-boy.

Все мои старания приспособиться к новой для меня обстановке зверобойной
шхуны "Призрак" приносили мне лишь бесконечные страдания и унижения.
Магридж, которого команда называла "доктором", охотники - "Томми", а
капитан - "коком", изменился, как по волшебству. Перемена в моем положении
резко повлияла на его обращение со мной. От прежней угодливости не осталось
и следа: теперь он только покрикивал да бранился. Ведь я не был больше