"Jack London. The Sea Wolf (англ., с подстрочником) " - читать интересную книгу автора "What vessel is that?" I asked.
- Что это за судно? - спросил я. "The pilot-boat Lady Mine," Wolf Larsen answered grimly. "Got rid of her pilots and running into San Francisco. She'll be there in five or six hours with this wind." - Лоцманский бот "Леди Майн", - ответил Ларсен. - Доставил своих лоцманов и возвращается в СанФранциско. При таком ветре будет там через пять-шесть часов. "Will you please signal it, then, so that I may be put ashore." - Будьте добры дать им сигнал, чтобы они переправили меня на берег. "Sorry, but I've lost the signal book overboard," he remarked, and the group of hunters grinned. - Очень сожалею, но я уронил свою сигнальную книгу за борт, - ответил капитан, и в группе охотников послышался смех. I debated a moment, looking him squarely in the eyes. I had seen the frightful treatment of the cabin-boy, and knew that I should very probably receive the same, if not worse. As I say, I debated with myself, and then I did what I consider the bravest act of my life. I ran to the side, waving my arms and shouting: Секунду я колебался, глядя ему прямо в глаза. Я видел, как жестоко разделался он с юнгой, и знал, что меня, быть может, ожидает то же самое, если не что-нибудь еще хуже. Повторяю, я колебался, а потом сделал то, что до сих пор считаю самым смелым поступком в моей жизни. Я бросился к борту и, размахивая руками, крикнул: "Lady Mine ahoy! Take me ashore! A thousand dollars if you take me ashore!" - "Леди Майн", эй! Свезите меня на берег. Тысячу долларов за доставку на берег! I waited, watching two men who stood by the wheel, one of them steering. The other was lifting a megaphone to his lips. I did not turn my head, though I expected every moment a killing blow from the human brute behind me. At last, after what seemed centuries, unable longer to stand the |
|
|