"Jack London. The Sea Wolf (англ., с подстрочником) " - читать интересную книгу автора

"What vessel is that?" I asked.

- Что это за судно? - спросил я.


"The pilot-boat Lady Mine," Wolf Larsen answered grimly. "Got rid of
her pilots and running into San Francisco. She'll be there in five or six
hours with this wind."

- Лоцманский бот "Леди Майн", - ответил Ларсен. - Доставил своих
лоцманов и возвращается в СанФранциско. При таком ветре будет там через
пять-шесть часов.


"Will you please signal it, then, so that I may be put ashore."

- Будьте добры дать им сигнал, чтобы они переправили меня на берег.


"Sorry, but I've lost the signal book overboard," he remarked, and the
group of hunters grinned.

- Очень сожалею, но я уронил свою сигнальную книгу за борт, - ответил
капитан, и в группе охотников послышался смех.


I debated a moment, looking him squarely in the eyes. I had seen the
frightful treatment of the cabin-boy, and knew that I should very probably
receive the same, if not worse. As I say, I debated with myself, and then I
did what I consider the bravest act of my life. I ran to the side, waving my
arms and shouting:

Секунду я колебался, глядя ему прямо в глаза. Я видел, как жестоко
разделался он с юнгой, и знал, что меня, быть может, ожидает то же самое,
если не что-нибудь еще хуже. Повторяю, я колебался, а потом сделал то, что
до сих пор считаю самым смелым поступком в моей жизни. Я бросился к борту и,
размахивая руками, крикнул:


"Lady Mine ahoy! Take me ashore! A thousand dollars if you take me
ashore!"

- "Леди Майн", эй! Свезите меня на берег. Тысячу долларов за доставку
на берег!


I waited, watching two men who stood by the wheel, one of them
steering. The other was lifting a megaphone to his lips. I did not turn my
head, though I expected every moment a killing blow from the human brute
behind me. At last, after what seemed centuries, unable longer to stand the