"Сэм Льювеллин. Расчёт вслепую " - читать интересную книгу автора

Сэм Льювеллин

Расчёт вслепую

"Dead Reckoning" 1987, перевод М. Фивейской

OCR Денис: http://www.nihe.niks.by/mysuli/


Глава 1

Я пробудился внезапно. Было темно. Стрелки показывали 4 часа 3 минуты,
и над шиферной крышей завывал ветер, сливаясь с низким и глухим ревом. И
тогда я понял, почему проснулся.
Выкатившись из теплой постели, я начал дрожать. Шерстяное нижнее
белье, джинсы, вязаная фуфайка с водоотталкивающей пропиткой и такие же
толстые носки. Черт возьми, опаздываю! Надо быстрей. Вниз, в кухню.
Вчерашние тарелки громоздятся в раковине. Взгляд на чайник - для кофе нет
времени; вот я уже у крыльца, рывком натягиваю полусапожки из желтой резины
с нескользящими подошвами, непромокаемые желтые штаны и куртку, шапочку из
верблюжьей шерсти и поверх нее зюйдвестку. Уф-ф! Молодец.
Ветер ударил словно мокрым мешком. Он подталкивал, проясняя мысли,
пока я бежал по Кей-стрит и Фор-стрит. Гудронированная дорога и витрины
блестели от дождя под желтым светом фонарей. Так мог выглядеть любой
маленький городок Англии ранним утром, если бы не пахнувший морем ветер и
грохот, который становился все громче, по мере того как я пересекал
поспешно Фор-стрит и несся по склону к набережной, и не то, что разбудило
меня.
Я понял, что дело плохо. Понимать это я научился, наблюдая Фор-стрит в
течение двадцати пяти лет. В спокойный июльский день она выглядела как
реклама бюро путешествий "Посетите солнечный Пултни": белые домики,
сгрудившиеся на холме над синим простором с кромкой кружевной пены. Теперь
это ажурное плетение сделалось яростной массой водяной пыли, она свистела
над клумбами тюльпанов и машиной, оставленной каким-то идиотом на дороге.
Опустив голову, я бежал к вооружению из рифленого железа, находившемуся
слева, под укрытием Таможни, до которого было две сотни ярдов.
Промчалась подпорченная солью "кортина", веера брызг вырывались из-под
шин. Я по-прежнему бежал. Перед зданием из рифленого железа горел яркий
светильник. Двое мужчин выскочили из машины и мигом нырнули в дверной
проем. Я отставал от них на полминуты, мигая от резких огней, которые
освещали надводную часть и темно-синий корпус "Эдит Эгаттер".
- Последний! Все в сборе, - сказал Чифи Барнс, рулевой и старшина
шлюпки; густые брови хмурились под краем зюйдвестки.
- Что случилось? - спросил я, сражаясь с подтяжками мокрого от пота
снаряжения, выданного Королевской национальной организацией спасения на
водах. У меня ушло четыре минуты на бросок от дома - вместо десяти.
- Яхта, - сказал Чифи. - Зубья. - Он отвернулся. - Запускаем
двигатели.
Во внутренностях лодки два дизеля-близнеца чихнули, провернулись и
мягко завелись с первым поворотом маховика. Я жаждал кофе и не хотел думать