"Бентли Литтл. Незаметные " - читать интересную книгу автораслышать.
- Я рассказывал Джонсу о нашей работе в целом, - сказал Бэнкс. - Может быть, вы расскажете ему чуть подробнее об межофисных процедурах и документации фазы два? Стюарт начал говорить, произнося явно уже заученный треп. Я слушал, где надо - кивал, но трудно было сосредоточиться на том, что он говорит. Тон его был невыносимо снисходительным, будто он объяснял простые вещи отсталому ребенку, и, хотя я не позволил этому отразиться у себя на лице, тон его меня раздражал, как звук гвоздя по стеклу. Наконец Стюарт встал. - Пошли, - сказал он. - Проведу вас по нашему отделу. - О'кей, - отозвался я. Мы спустились на лифте на четвертый этаж, прошли через кроличьи садки модульных рабочих станций, где сидели программисты фазы два. Он представил меня каждому: Эмери Филипс, Дэйв де Мотта, Стейси Керрин, Дэн Сран, Ким Томас, Гэри Ямагучи, Алберт Коннор и Пэм Грин. Почти все они казались народом симпатичным, но так углубились в работу, что это трудно даже передать. Только Стейси - низкорослая блондинка с видом исключительно умелого работника - подняла голову, когда меня представили. Она посмотрела мне в глаза, коротко кивнула, пожала мне руку и снова отвернулась. Остальные только коротко кивали головой или махали рукой в знак приветствия. - У программистов очень напряженная работа, которая требует полной концентрации, - сказал Стюарт. - Не принимайте на свой счет, если они не слишком разговорчивы. - Когда вы будете заниматься документацией систем, вам придется работать с ними в тесном контакте. Тогда вы увидите, что они совсем не так антисоциальны, как кажутся на первый взгляд. Мы вышли из зоны программистов и миновали ряд комнат со стеклянными стенами, где велось тестирование и прочая вспомогательная деятельность. Он представил меня Хоуп Уильямс, секретарше отдела, и Лоис и Вирджинии - двум женщинам из стенографии, с которыми мы делили третий этаж. Пришло время отправляться в мой офис. Мой офис. В моем представлении слово "офис" вызывало образ просторного помещения. Плюшевые ковры, деревянные панели и дубовый стол. Окно с красивым видом. Книжные полки. Что-то вроде того, что было у Бэнкса. Вместо этого меня провели в тесную и узкую клетушку, чуть больше, чем чулан при входе у моих родителей. Там стояли два стола - уродливые металлические бегемоты, занимавшие почти все место и стоявшие друг к другу почти впритык, так, что между ними можно было только протиснуться. Оба стола были обращены лицом к пустой стене - белой перегородке, разделенной на несколько сегментов соединительными металлическими полосами, идущими от потолка к полу. За столами стоял ряд серых металлических ящиков для папок. За ближайшим к двери столом сидел старик с венчиком седых волос, маленькими жесткими глазками и воинственным взглядом мелкого клерка на грани пенсии. Когда я вошел в офис, он уставился на меня в упор. Это была его территория, я был нарушителем границ, и он хотел, чтобы я это знал. Все надежды, которые у меня были на интересную работу в приятной |
|
|