"Марио Варгас Льоса. Письма молодому романисту" - читать интересную книгу авторанеустанно повторяю начиная с самого первого своего письма. Само по себе
перемещение ничего не предрешает и не значит, ведь успех или неудача - в смысле убедительности произведения - зависят в каждом случае от того, как именно автор его использует в данной истории: один и тот же прием может укрепить убедительную силу романа либо разрушить ее. В заключение мне хотелось бы напомнить Вам теорию фантастической литературы, разработанную великим франко-бельгийским критиком и литературоведом Роже Кайуа (он изложил ее во вступлении к составленной им "Антологии фантастической литературы"). По его мнению, настоящая фантастическая литература не есть что-то заранее обдуманное, не есть результат сознательного действия автора, который решил написать фантастическую историю. Для Кайуа настоящая фантастическая литература - лишь та, где невероятное, чудесное, сказочное, необъяснимое с точки зрения здравого смысла событие происходит внезапно, непреднамеренно и даже так, что сам автор этого не замечает. Иначе говоря, такие произведения, где фантастическое появляется, так сказать, motu proprio[8]. Там не рассказываются фантастические истории; нет, сами эти произведения фантастические. Теория Кайуа, конечно же, далеко не бесспорна, но она оригинальна и многозначна. На этом я и завершу разговор о перемещениях, один из вариантов которых - если Кайуа не слишком увлекается фантазированием - самопроизвольный сдвиг, без участия автора завладевающий текстом и направляющий его по пути, неведомому творцу. Крепко Вас обнимаю. IX Китайская шкатулка Дорогой друг! Еще один прием, который используют писатели, чтобы придать своим сочинениям убедительность, - я назвал бы "китайской шкатулкой" или "русской матрешкой". В чем его суть? В том, что история строится на манер упомянутых нами народных поделок, когда в некоем предмете обнаруживается такой же, но меньшего размера - и так далее, и так далее. Однако подобная структура (основная история порождает все новые и новые истории, из нее вытекающие) не должна быть конструкцией чисто механической (хотя на практике весьма часто именно таковой она и оказывается), иначе прием не станет работать. Нужный художественный эффект достигается лишь в том случае, если описанная нами композиция привносит в произведение значимый для его содержания элемент - допустим, загадку, многозначность, особую замысловатость интриги, - и потому она выглядит безусловно необходимой: не как одна из возможных форм соединения частей, а как симбиоз, способный все перевернуть с ног на голову и заставить отдельные элементы воздействовать друг на друга. Например, мы вправе утверждать, что в "Тысяче и одной ночи" композиция подобна китайской шкатулке - именно так выстроены знаменитые арабские сказки, наделавшие столько шума в Европе, после того как их открыли и перевели на английский и французский. Но там это структура преимущественно механическая, в то время как в современных романах - назовем тут "Короткую жизнь" Хуана Карлоса Онетти - принцип китайской шкатулки действует во много раз эффективнее, ибо |
|
|