"Марио Варгас Льоса. Город и псы " - читать интересную книгу автора - Скоро час, - говорит Холуй.
Альберто кивает. У дверей первого взвода он оборачивается к Холую. - А шнурки? - Я один вытащил, - говорит Холуй. Потом прибавляет: - Прости. Альберто смотрит на него, но не ругается и не смеется. Только пожимает плечами. - Спасибо, - говорит Холуй. Он снова кладет руку на локоть Альберто, униженно смотрит ему в глаза и робко улыбается. - Это я для развлечения, - говорит Альберто. И быстро добавляет: - Билеты есть? Я по химии ни бум-бум. - Нет, - говорит Холуй. - А у Кружка, наверное, есть. Кава не так давно пошел к учебному корпусу. Наверное, они теперь задачки решают. - Денег нет. Ягуар - большая сволочь. - Хочешь, я тебе одолжу? - А у тебя есть? - Немножко есть. - Двадцать солей дашь? - Двадцать дам. Альберто хлопает его по плечу. - Красота. А то я совсем обнищал. Хочешь - рассказиками заплачу. - Нет, - говорит Холуй, потупясь. - Лучше письмами. - Письмами? У тебя что, девица есть? - Еще нету, - говорит Холуй. - Может быть, будет. - Ладно. Хоть двадцать штук. Конечно, ее письма покажешь. Стиль надо изучить. - Сменяются, - говорит Альберто. - Пошли. Они входят в свою спальню. Альберто идет к койке Вальяно, наклоняется, выдергивает шнурок. Потом обеими руками трясет негра за плечо. - А, мать твою! - орет негр. - Час, - говорит Альберто. - Тебе заступать. - Если раньше разбудил - угроблю. В другом углу Питон орет на Холуя, который его будит. - Вот винтовка, вот фонарь, - говорит Альберто. - Спи, если хочешь. Только - патруль у второго взвода. - Врешь! - говорит Вальяно и садится. Альберто идет к своей койке, раздевается. - Ну и народ у нас, - говорит Вальяно. - Ну и народ... - А что? - спрашивает Альберто. - Шнурок стянули. - Заткнитесь вы там! - кричит кто-то. - Дежурный, чего они орут? Альберто слышит, как Вальяно крадется на цыпочках. Потом что-то подозрительно шуршит. - Шнурок тащат! - кричит он. - Дождешься, Писатель, расквашу тебе рыло,- говорит, зевая, Вальяно. Через минуту-две ночную тишину пронзает свисток дежурного офицера. Альберто не слышит: он спит. Улица Диего Ферре короткая, метров триста, и случайный прохожий примет ее, чего доброго, за простой тупичок. И правда, если смотреть с угла |
|
|