"Марио Варгас Льоса. Город и псы " - читать интересную книгу автора - Постой, - говорит Альберто, вставая. - Время есть. Пошли, упрем
куртку. Холуй вскакивает, как на пружине, но с места не двигается, словно что-то неминуемое, страшное нависло над ним. - Давай пошевеливайся, - говорит Альберто. - Дежурные... - лепечет Холуй. - А, чтоб тебя! - говорит Альберто. - Сам, того и гляди, без увольнительной останусь из-за твоей куртки. Ну и трус ты, смотреть противно! Дежурные в умывалке режутся. Холуй плетется за ним. Они идут в густеющем тумане к невидимым корпусам. Подошвы приминают мокрую траву; мерному шуму волн вторит свист ветра, гуляющего в том здании без дверей и без окон, что стоит между учебным и офицерским корпусами. - Пойдем в десятый или в девятый, - говорит Холуй. - Мальки спят крепко. - Тебе куртку или слюнявчик? - говорит Альберто. - Пошли в третий. Они идут по галерее. Альберто мягко толкает дверь, она беззвучно поддается. Он заглядывает внутрь, принюхивается, как зверь, забравшийся в пещеру. Сумрак, тихий, неясный гул. Дверь закрывается за ними. "А если он сбежит - во как трясется; а если заревет - во как сопит; а если правда, что он у Ягуара на побегушках, - во какой потный; а если свет зажгут - во как влипну". "У задней стенки, - шепчет Альберто, касаясь губами Холуевой щеки. - Там один шкаф далеко от коек". - "Что?" - говорит Холуй, не двигаясь с места. "А, дерьмо! - говорит Альберто. - Давай иди". Тихо, осторожно они пересекают комнату, протянув руки вперед, чтобы ни на что не напороться. глаза, только дай; папа, хватит таскаться, хватит; не оставляй пост, пока ты жив". Они остановились у шкафа. Альберто ощупывает доски, сует руку в карман, вынимает отмычку, другой рукой нащупывает замок, закрывает глаза, сжимает зубы. "А если я скажу - честное слово, я пришел за книжкой, сеньор лейтенант, хочу химию подзубрить, а то завтра срежусь. Честное слово, папа, я тебе никогда не прощу, что ты маму обидел. Вот что, Холуй, пропаду я из-за твоей куртки". Отмычка скребет по металлу, входит в скважину, цепляется, движется взад-вперед, налево, направо, входит глубже, останавливается, сухо щелкает. Альберто с трудом вынимает отмычку. Дверца потихоньку открывается. В дальнем углу кто-то сердито бормочет. Пальцы Холуя впиваются в локоть Альберто. "Тихо, - шипит Альберто. - Убью..." - "Что?" - спрашивает Холуй. Альберто тщательно шарит в шкафу; рука его движется в миллиметре от ворсистой поверхности куртки, словно он собирается приласкать девицу, и, оттягивая наслаждение, щупает вокруг нее воздух, самый ее запах. "Вытащи два шнурка из ботинок, - говорит Альберто. - Для меня". Холуй отпускает его локоть, наклоняется, ползет куда-то. Альберто снимает куртку с вешалки, вставляет замок в скобу, нажимает всей горстью, чтоб тише. Потом крадется к дверям. Находит Холуя, тот снова хватается за него, теперь - за плечо. Они выходят. - Метка есть? Холуй тщательно водит по куртке фонариком. - Нет. - Иди в умывалку, посмотри, нет ли пятен. И пуговицы. Может, цвет не тот. |
|
|