"Марио Варгас Льоса. Разговор в Соборе" - читать интересную книгу авторапроспекте Рикардо Пальмы смяли газету и выбросили, и прошли вперед, а она
осталась лежать далеко позади на углу, в квартале Суркильо. - Здорово будет, если Амалия разозлится и выставит нас по шеям, - сказал Сантьяго. - Да ты что? - воскликнул Попейе. - За пять фунтов можешь рассчитывать на королевский прием. Они оказались возле кинотеатра "Мирафлорес", перед скоплением палаток, павильончиков, лотков: торговали цветами, фруктами, керамической посудой, доносились выстрелы, бешеный стук копыт, боевой индейский клич, восторженный ребячий вой. Они остановились у афиши: "Смерть в Аризоне", ковбойский боевик. - Чего-то мне не по себе, - сказал Сантьяго. - Ночь не спал, наверно, поэтому. - Вовсе не поэтому, а просто кишка у тебя тонка, - ответил Попейе. - Меня уговариваешь, что ничего не случится, "не трусь, конопатый", а как дошло до дела, - боишься. Пошли лучше в кино. - Да ладно, все прошло, - сказал Сантьяго. - Подожди, посмотрю, предки отвалили уже или нет. Машины не было, и они двинулись. Вошли через сад, миновали выложенный изразцовой плиткой фонтан: а если она уже спать легла? Значит, мы ее разбудим. Сантьяго отворил дверь, щелкнул выключатель, и из сумрака выступили картины, зеркала, ковры, столики с пепельницами, люстры. Попейе хотел было присесть, но Сантьяго не дал: пошли прямо ко мне. Патио, кабинет, лестница с железными перилами. На площадке Сантьяго оставил Попейе: иди ко мне, заведи какую-нибудь музыку, я ее сейчас приведу. Вымпелы - награда за причастия, - какая хорошенькая, подумал Попейе, широкорылая ушастая свинка-копилка на шкафу. Попейе сел на кровать, включил радио в изголовье, вальс Фелипе Пингло - и сразу же шаги: все в порядке, конопатый. Она еще не спала, я сказал, чтобы принесла мне кока-колы, и оба засмеялись: тсс, идет, это она? Она остановилась на пороге, глядя на них удивленно и недоверчиво, потом молча шагнула от двери. На ней была розовая кофточка. Узнать нельзя, подумал Попейе, куда девалась та, в голубом передничке, которая с подносом или с метелочкой из перьев сновала по дому. Растрепанная - добрый вечер, - в мужских башмаках и заметно испугана, - привет, Амалия. - Мама мне сказала, ты от нас уходишь, - сказал Сантьяго. - Очень жалко. Амалия отделилась от притолоки, взглянула на Попейе - как поживаете, ниньо? - который приветливо улыбался ей с мостовой, и повернулась к Сантьяго: не по своей воле она уходит, сеньора Соила дала ей расчет. Да за что же, сеньора, а сеньора ей: так мне хочется, собирай свои вещи и чтоб духу твоего тут не было. Амалия говорила и приглаживала волосы, поправляла блузку. Видит бог, ниньо, она сама нипочем бы не ушла, она так просила-умоляла сеньору Соилу, чтоб оставила ее. - Да поставь ты поднос, - сказал Сантьяго. - И не уходи, давай музыку послушаем. Амалия, явно заинтересовавшись, поставила поднос со стаканами и бутылочками кока-колы перед портретом Чиспаса, замерла у шкафа. Белое форменное платье, туфли без каблуков, но ни передничка, ни заколки. Чего ты стоишь, садись, места много. Как это так "садись", она хихикнула, сеньора |
|
|