"Чарльз Де Линт. Блуждающие огни (сборник рассказов)" - читать интересную книгу автора

укладывали сразу после обеда. Все это совсем не было похоже на жизнь в
нормальной семье, о ней Сара могла узнать только из книг, которые глотала с
жадностью.
После этого жизнь у дяди Джеми казалась постоянным праздником. Он души
не чаял в девочке, а в те редкие моменты, когда Джеми был слишком занят,
Сара всегда могла обратиться к кому-нибудь из многочисленных гостей, живших
в Доме, кто с радостью соглашался заняться ею.
Эту новую жизнь в Доме Тэмсонов омрачали только ночные страхи Сары.
Она не боялась самого Дома. Не боялась ни привидений, ни чудищ, которые
могли жить у нее в шкафу. Она знала, что тени - это просто тени, а скрипы и
стоны издает сам Дом, оседая при перепадах температуры. Но девочку мучило
то, что по ночам она, дрожа, в ужасе просыпалась посреди глубокого сна, в
прилипшей к телу, будто вторая кожа, пижаме, с бешено бьющимся сердцем.
Никакого логического объяснения этому не было, а случались подобные
приступы дважды в неделю. Девочкой вдруг овладевала отвратительная паника,
которую ей не удалось бы описать никакими словами, Сара дрожала как в
лихорадке и уже не могла уснуть до самого утра.
После таких ночей она уходила в сад. Зелень, цветы на клумбах, статуи -
все действовало на нее успокаивающе. Всякий раз она, в конце концов,
оказывалась в самой середине сада, где на невысоком холме стоял старый дуб,
и его ветки нависали над фонтаном. Она ложилась на траву под защиту ветвей
дуба, рядом тихо журчала вода, словно напевая ей колыбельную, и Сара
засыпала, наверстывая то, чего лишили ее ночные страхи.
И ей снились очень странные сны.
- У сада тоже есть имя, - объявила она однажды дяде, вернувшись в дом
после того, как ее в очередной раз сморило под дубом.
Многим комнатам в этом огромном Доме тоже были даны названия, чтобы
живущие здесь могли понять, о какой из них идет речь.
- Он называется Мондримский лес, - сообщила Сара.
Поймав удивленный взгляд дяди, она решила, что Джеми не понял смысла ее
слов.
- Это значит, что деревьям в нем снится, будто они люди, - объяснила
она.
Джеми кивнул.
- Мондримский лес... Хорошее название. Ты сама его придумала?
- Нет. Мне сказал Мерлин.
- Тот самый Мерлин? - улыбнулся Джеми. Теперь удивилась Сара.
- Что значит "тот самый"? - спросила она. Джеми стал было объяснять.
Его удивило, что при всей любви к чтению Сара ни разу не натолкнулась на
упоминание о Мерлине - самом известном из британских волшебников, но потом
он вручил ей книгу "Смерть Артура", написанную в незапамятные времена сэром
Томасом Мэлори, а после недолгих размышлений еще и "Меч в камне" Теренса
Уайта.
- Скажи, у тебя в детстве был воображаемый друг? - спросила Сара у
Джули, наконец отвернувшись от окна.
Джули пожала плечами.
- Мама говорит, что был, но я не помню. Наверное, речь идет о ежике. Он
был большой, как годовалый ребенок, и звали его "Чтоэтотакое".
- А у меня никогда не было, но я помню, что долгое время просыпалась по
ночам от ужаса и уже не могла заснуть. А утром шла в сад и спала под тем