"Рэчел Линдсей. Сердце женщины " - читать интересную книгу автора

- Мне очень жаль, - сказала Люси. - Я совсем не хотела вас
разглядывать. Но я сама недавно чуть не пострадала от огня и просто
подумала, что нечто подобное могло случиться и со мной.
Берил покачала головой и спрыгнула с табуретки. Она открыла пакет,
который достала с полки, и высыпала печенье на блюдо.
- Если хотите, отнесите поднос в комнату, - сказала она дружелюбно,
хотя в голосе все еще слышалась резкость. - Я принесу чайник.
Пока пили чай, Мюррей развлекал их тем, что рассказывал разные забавные
истории. Он оказался таким же хорошим рассказчиком, как и Барри Дэвис, и
Люси стало интересно, что сказал бы фотограф о возлюбленном Синди. Если Пол
Харлоу не вернется в ближайшие дни, она могла бы позвонить Барри и попросить
его приехать. Как друг семьи, он, возможно, сможет помочь ей советом.
- Почему ты не хочешь показать Люси свои картины? - спросила вдруг
Синди.
- Большая часть осталась в Лондоне, - покачал головой Мюррей.
- Но ты же привез несколько с собой. - Берил вмешалась в разговор и
обратилась к Люси: - Он скорее выйдет из дому голым, чем расстанется со
своими картинами!
- Покажите, - попросила Люси.
- Ну что ж, вы сами этого хотели, - согласился он и повел ее в
маленькую мрачную спальню.
Окно выходило на север и было таким крохотным, что почти не пропускало
и без того скудный в эти предзакатные часы солнечный свет. Те жалкие лучи,
что все же попадали в комнату, еле-еле освещали отставшие от стен обои и
грубо сколоченную мебель. Вдоль стен было расставлено с десяток холстов.
Мюррей, засунув руки в карманы, с безучастным выражением лица наблюдал, как
Люси рассматривает его работы. Сердце ее упало, когда она увидела яркие
небрежные мазки, и арки, и ангелов, и загадочные линии - в общем, все
признаки абстрактного искусства.
- Не бойтесь сказать, если они вам не нравятся, - сказал он. - Вы
будете в хорошей компании.
- Я не очень хорошо разбираюсь в живописи, - ответила она. - Особенно в
такой.
- В такой никто не разбирается, - резко сказал он. - Она слишком
современна. Я не придерживаюсь какой-то определенной школы, Люси, я пытаюсь
создать свою собственную. - Он ткнул в пылающее пятно на холсте. - О, у меня
есть талант - все это признают, - но я не желаю приспосабливаться. Я не буду
рисовать эти отвратительные безвкусные картинки, которые так нравятся
публике. Поэтому владельцы галерей отказываются выставлять меня. "Мы не
можем продать ваши работы, мистер Филлипс". Они требуют от покупателя
слишком многого. И знаете что, Люси, покупатель не хочет, чтобы от него
чего-то требовали. Он хочет, чтобы картина подходила к его мебели, чтобы она
вписывалась в интерьер его поганой загородной виллы!
Испуганная таким необузданным проявлением чувств, Люси не знала, что
сказать. Мюррей мог быть как гением, так и банальным позером. Выяснить это
она никак не могла, а потому не могла и судить о его искусстве. Но кое-что
ей все-таки удалось понять: он очень дорожил своей работой и, значит, не мог
быть таким подлецом, каким описывал его Пол Харлоу.
- Всегда трудно быть не таким, как все, - сказала она запинаясь. -
Гораздо проще идти проторенной колеей.