"Рэчел Линдсей. Сердце женщины " - читать интересную книгу автора

питала к Мюррею. Никогда она не жаждала, чтобы кто-то касался ее или осыпал
поцелуями, ни с кем не делила ни свои мысли, ни свою постель. Не то чтобы
она не хотела замуж. Напротив, она часто думала о том, чтобы иметь мужа, и
дом, и детей. Но при этом ей казалось, что все это произойдет с ней когда-то
в необозримом будущем с человеком, которого она представляла себе довольно
смутно. Может быть, упрек Синди справедлив? Может быть, она не была бы столь
категорична в своих суждениях, доведись ей пережить страсть и желание?
Она сердито открыла дверцу и, выйдя из автомобиля, направилась по
дорожке к дому. Синди уже вошла внутрь, и Люси, последовав за ней, оказалась
в маленькой бедно обставленной гостиной. Мюррей, одетый в те же, что и
накануне, брюки и свитер, сидел на полу по-турецки, в то время как Синди и
незнакомая женщина лет сорока расположились на диване. Когда Люси вошла в
комнату, Мюррей поднялся и направился к ней, протянув навстречу руки:
- Надеюсь, вы больше не сердитесь на меня за вчерашнее?
- Меня пригласили в Чартерс потому, что я подруга Синди, - ответила
Люси, решив быть дипломатичной.
- Друзья Синди - мои друзья. А теперь позвольте представить вам мою
сестру Берил.
Берил улыбнулась, и эта улыбка лишь подчеркнула обычную мрачность ее
лица. С волосами тусклого мышиного цвета и мертвенно-бледной кожей, она была
совсем не похожа на своего брата, и лишь когда она заговорила, Люси уловила
в ее голосе знакомую волнующую хрипотцу.
- Синди так много рассказывала о вас, что мне кажется, я давно вас
знаю, - сказала сестра Мюррея. - Идите сядьте у огня. В доме ужасно холодно.
Люси последовала ее совету и присела у камина. Мюррей тем временем
подкинул в огонь еще одно полено.
- Как насчет чая, Берил? Это лучший способ согреться.
Берил поднялась и взглянула на девушек:
- Надеюсь, вы не будете возражать, если я разолью чай в кружки? А то
фарфор остался дома вместе с дворецким.
- Никогда не извиняйся за свою бедность, - прервал ее брат, и, хотя его
слова были сказаны в шутливой манере, Люси успела заметить, как сжались его
челюсти, а в быстром взгляде, который он бросил в сторону Синди, мелькнула
боль.
Что бы он ни говорил, решила она, он не такой бесчувственный, каким
хочет казаться. Бедный мальчик. Должно быть, тяжело любить девушку, которая
на одни только платья тратит больше, чем он зарабатывает за год.
Берил ушла на кухню, и, желая показать Синди, что доверяет ей, Люси
вышла следом, посмотреть, не нужна ли хозяйке помощь. Войдя в кухню, она
увидела, что женщина уже выставила на поднос толстые белые кружки и теперь
внимательно рассматривает жестянку из-под печенья.
- Пустая, - раздраженно сказала она и, взобравшись на табуретку,
потянулась за лежавшим на полке пакетом.
В этот момент Люси заметила, что на одной ноге кожа у Берил красная и
сморщенная. Она вскрикнула, и женщина обернулась. Люси быстро отвела взгляд,
но та уже успела его заметить.
- Автомобильная катастрофа десять лет назад, - коротко пояснила
Берил. - Когда приходится выходить на улицу, я ее запудриваю блинной мукой.
Это помогает скрыть красноту. Не знала, что у нас сегодня будут гости, а то
бы что-нибудь придумала.