"Рэчел Линдсей. Сердце женщины " - читать интересную книгу автора

этом и быть внимательной вдвойне.
Люси стиснула зубы, чтобы опять не ляпнуть какую-нибудь дерзость.
Именно такой железобетонной логики и можно было ожидать от этого человека!
Каким же тираном надо быть, чтобы заставить дрожать от страха такое
жизнерадостное создание, как Синди Харлоу?! Злость придала ей сил, она с
удвоенной энергией отодвинула от стены очередное кресло, и в этот момент
что-то тускло блеснуло под столом. Она кинулась туда и издала победный клич:
- Все в порядке, мисс Харлоу. Я его нашла!
Синди бросилась к ней через всю комнату и крепко обняла:
- О, моя дорогая, как мне вас благодарить!
- Пустяки. Его бы и так обязательно нашли во время уборки помещения.
- Я знаю. Но вечер все равно был бы безнадежно испорчен.
Дрожащими руками девушка застегнула на шее тройную нитку идеально
подобранного жемчуга и повернулась к Люси, чтобы та посмотрела, прочно ли
закрыт замочек.
- Наверное, я забыла его как следует застегнуть, когда одевалась, -
сказала Синди, и счастливая настолько же, насколько минуту назад была
несчастна, она танцующей походкой направилась к столу и, вынув из ведерка со
льдом бутылку вина, наполнила бокалы. - Давайте выпьем за то, что пропажа
благополучно нашлась!
Люси сделала маленький глоток. Вино было гораздо лучше того, что
подавали за ужином, и, словно читая ее мысли, Синди насмешливо сказала:
- Это вино из собственных погребов моего брата.
Люси нахмурилась. Пол Харлоу никогда бы не допустил, чтобы его гости
пили то же вино, что и простые смертные. Вероятно, и кушанья для них
готовились отдельно. Поэтому-то они ужинали отдельно от остальных.
И снова Синди как будто прочитала ее мысли:
- Пол долго носился с идей не ужинать в этом году в отдельном зале, но
потом передумал. Он сказал, что люди будут чувствовать себя гораздо
свободнее, если он не станет постоянно мозолить им глаза.
- Странно, что он вообще пришел на этот бал!
- Он считает, что это его обязанность. Знаете, он терпеть не может,
когда люди пялятся на него. Я говорю, что ему давно пора перестать обращать
на это внимание, а он отвечает, что никогда не сможет привыкнуть к
посторонним взглядам.
Люси натянуто улыбнулась. Что бы она ни думала о Поле Харлоу, вряд ли
Синди стоило обсуждать поступки своего брата.
- Нам лучше вернуться в зал, - сказала она поспешно. - Я уверена, что
вас уже наверняка разыскивает какой-нибудь бедолага, которому вы обещали
танец.
- И вас, кстати, тоже, - рассмеялась Синди и лукаво добавила: - Как
насчет Барри Дэвиса?
Люси покраснела и, чтобы скрыть смущение, поспешила к выходу. Синди
поняла намек и продолжила:
- Лучше нам поторопиться, а то, не дай бог, пропустим рождественский
гимн. Этого мне Пол уж точно никогда не простит.
Только когда они оказались в коридоре, Люси поняла, что именно имела в
виду Синди. Мимо них по направлению к главному залу медленно и торжественно
двигалась процессия мальчиков-певчих, облаченных в белые одежды, с
зажженными свечами в руках.