"Рэчел Линдсей. Сердце женщины " - читать интересную книгу автора - Все в порядке, - сказала она, запинаясь, - я вернусь позже.
- Да ну же, не глупите. Пойдемте. С самоуверенностью человека, привыкшего к беспрекословному подчинению окружающих, девушка направилась по коридору к лестнице, по которой можно было попасть на нижний этаж. Здесь стены были обшиты панелями, а под ногами лежали ковры, и Люси догадалась, что на этом этаже располагались офисы директоров. Синтия Харлоу остановилась у двери из красного дерева, отперла ее миниатюрным ключом, который извлекла из сумочки. - Мне действительно не стоит здесь находиться, - запротестовала Люси. - Но почему? Вы же со мной, так что вам нечего волноваться. В любом случае я видела, как вы ужинали с Барри, значит, вы друг семьи! Да, кстати, я Синди Харлоу. А вас как зовут? Люси назвала свое имя, и девушки, встав рядышком перед зеркалом, принялись поправлять макияж. Синди весело щебетала, и уже через пять минут Люси казалось, что они знают друг друга сто лет. Как не похожа была эта живая, жизнерадостная девушка на своего чопорного братца. Болтая, они вернулись наверх, но на пороге зала Синди внезапно остановилась и схватилась рукой за шею. - Мой жемчуг! Я его потеряла! - И она быстро направилась назад к лестнице, но Люси остановила ее: - Не думаю, что вы обронили его в дамской комнате. Я вообще не видела на вас ожерелья. - Вы уверены? Люси смутилась. Не могла же она признаться, что злосчастного жемчуга не Синди, сочла это еще одним плюсом в пользу девушки. Она уже наговорила дерзостей одному из членов семьи Харлоу, и, пожалуй, на сегодня этого было более чем достаточно. - Может, вы потеряли его во время ужина? - предположила Люси. - Пойдемте посмотрим. Повернув налево, Синди вошла в пустую комнату, где повсюду стояли пустые тарелки и стаканы. Люси догадалась, что здесь, должно быть, был сервирован ужин для Пола Харлоу и его гостей, и ей не могла не польстить мысль о том, что Барри Дэвис покинул своих друзей, чтобы поужинать с ней. Синди лихорадочно принялась за поиски. Она обшаривала каждый сантиметр пола, заглядывала под все столы и стулья, совершенно не заботясь при этом о том, что станет с ее великолепным платьем. - Не знаю, что я буду делать, если не найду его. Этот жемчуг чертовски дорогой, и Пол придет в ярость. - Разве ожерелье не было застраховано? - Было, конечно. Но это не помешает ему разозлиться. Он и так постоянно ругает меня за беспечность, но я ничего не могу с этим поделать. Такая уж я уродилась. Ее голос сорвался, и Люси увидела, что девушка побледнела от ужаса. - Я уверена, что ваш брат все поймет, - сказала она успокаивающе. - Масса людей обладает способностью постоянно все терять, и они бессильны это изменить. - То же самое я говорю Полу, но это только еще больше его раздражает. Он говорит, что раз я знаю, что рассеянна, то должна постоянно помнить об |
|
|