"Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2) " - читать интересную книгу автора

- Это стюард? - шепотом спросил Филипп, повернувшись к Маргарет.
Та пожала плечами:
- В последнем замке сам хозяин снял Анну с лошади и пронес по грязному
двору, чтобы не пострадали ее туфельки.
Филипп недоверчиво взглянул на служанку:
- Неужели?..
- Я же говорила вам: мужчины на все способны. - Маргарет сказала это
так, что стало ясно: разговор окончен.
Подав руку стюарду - если этот человек действительно был стюард, - Анна
начала подниматься по лестнице, чтобы поздороваться с бароном. Филипп же
вместе с Уолтером пошли следом. Поцеловав руку гостьи, барон повел ее в зал.
Он нисколько не хромал и шел довольно уверенно. Лорд Милфорд был лет на
тридцать старше Филиппа, однако седых волос у него было совсем немного, а в
улыбке, с которой он встретил Анну, читался явный интерес.
Уже в Большом зале сэр Уолтер отвел стюарда в сторону, подав знак
Филиппу и Дэвиду, чтобы те шли следом за Анной. Филипп понял, что Уолтер
хочет рассказать стюарду о нападении на дороге. Выслушав рыцаря, стюард
нахмурился и тут же подозвал к себе нескольких воинов, хотя было ясно, что
едва ли им удастся найти кого-либо в окрестностях замка.
В зале оказалось гораздо холоднее, чем снаружи, и факелов здесь было
совсем немного. Когда глаза Филиппа привыкли к тусклому свету, он наконец-то
увидел сэра Джозефа, стоявшего в дальнем конце зала.
На небольшом возвышении двое музыкантов распевали серенады, а в самой
середине зала стояли столы, уже уставленные яствами. Но лорд Милфорд не
повел свою гостью к главному столу.
- Миледи, не хотели бы вы принять ванну и отдохнуть до ужина? - спросил
барон.
Анна с широкой улыбкой ответила:
- Я не принадлежу к тем женщинам, которым надо долго отдыхать, лорд
Милфорд.
Стоявшие вокруг люди весело рассмеялись. Лорд Милфорд вежливо
улыбнулся, было видно, что ответ гостьи его удивил.
- Однако я хотела бы смыть с себя дорожную пыль, - продолжала Анна. -
Скажите, у вас подготовлены комнаты для меня, моих людей и моей служанки?
- Да, миледи. Пусть Гвен вас проводит. Будем с нетерпением ожидать
вашего возвращения. Мы с вами должны узнать друг друга получше.
К ним тотчас же подошла молоденькая девушка, и Анна следом за ней
направилась к лестнице в конце зала, Филипп двинулся за ними, но сэр Уолтер
успел задержать его, схватив за руку.
- Нет, сэр Филипп. Вы с Джозефом останетесь здесь, чтобы проверить,
безопасно ли в зале. А мы с Дэвидом проводим леди Розамонд.
Филипп полагал, что Анне следует иметь больше охранников, но и сэр
Уолтер был прав. Действительно, кто-то должен был следить за людьми барона.
Молча кивнув, Филипп посмотрел на Джозефа, стоявшего с совершенно
невозмутимым видом, хотя на него было устремлено множество восторженных
женских взглядов. Приблизившись к нему, Филипп спросил:
- Когда ты прибыл сюда, здесь все было в порядке?
Рыцарь окинул взглядом зал, потом повернулся к Филиппу:
- Во всяком случае, я ничего подозрительного не заметил. Хотя, конечно,
мог что-то упустить. Я ведь прибыл сюда чуть раньше вас. Но я продолжу