"Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2) " - читать интересную книгу автора - Это стюард? - шепотом спросил Филипп, повернувшись к Маргарет.
Та пожала плечами: - В последнем замке сам хозяин снял Анну с лошади и пронес по грязному двору, чтобы не пострадали ее туфельки. Филипп недоверчиво взглянул на служанку: - Неужели?.. - Я же говорила вам: мужчины на все способны. - Маргарет сказала это так, что стало ясно: разговор окончен. Подав руку стюарду - если этот человек действительно был стюард, - Анна начала подниматься по лестнице, чтобы поздороваться с бароном. Филипп же вместе с Уолтером пошли следом. Поцеловав руку гостьи, барон повел ее в зал. Он нисколько не хромал и шел довольно уверенно. Лорд Милфорд был лет на тридцать старше Филиппа, однако седых волос у него было совсем немного, а в улыбке, с которой он встретил Анну, читался явный интерес. Уже в Большом зале сэр Уолтер отвел стюарда в сторону, подав знак Филиппу и Дэвиду, чтобы те шли следом за Анной. Филипп понял, что Уолтер хочет рассказать стюарду о нападении на дороге. Выслушав рыцаря, стюард нахмурился и тут же подозвал к себе нескольких воинов, хотя было ясно, что едва ли им удастся найти кого-либо в окрестностях замка. В зале оказалось гораздо холоднее, чем снаружи, и факелов здесь было совсем немного. Когда глаза Филиппа привыкли к тусклому свету, он наконец-то увидел сэра Джозефа, стоявшего в дальнем конце зала. На небольшом возвышении двое музыкантов распевали серенады, а в самой середине зала стояли столы, уже уставленные яствами. Но лорд Милфорд не повел свою гостью к главному столу. барон. Анна с широкой улыбкой ответила: - Я не принадлежу к тем женщинам, которым надо долго отдыхать, лорд Милфорд. Стоявшие вокруг люди весело рассмеялись. Лорд Милфорд вежливо улыбнулся, было видно, что ответ гостьи его удивил. - Однако я хотела бы смыть с себя дорожную пыль, - продолжала Анна. - Скажите, у вас подготовлены комнаты для меня, моих людей и моей служанки? - Да, миледи. Пусть Гвен вас проводит. Будем с нетерпением ожидать вашего возвращения. Мы с вами должны узнать друг друга получше. К ним тотчас же подошла молоденькая девушка, и Анна следом за ней направилась к лестнице в конце зала, Филипп двинулся за ними, но сэр Уолтер успел задержать его, схватив за руку. - Нет, сэр Филипп. Вы с Джозефом останетесь здесь, чтобы проверить, безопасно ли в зале. А мы с Дэвидом проводим леди Розамонд. Филипп полагал, что Анне следует иметь больше охранников, но и сэр Уолтер был прав. Действительно, кто-то должен был следить за людьми барона. Молча кивнув, Филипп посмотрел на Джозефа, стоявшего с совершенно невозмутимым видом, хотя на него было устремлено множество восторженных женских взглядов. Приблизившись к нему, Филипп спросил: - Когда ты прибыл сюда, здесь все было в порядке? Рыцарь окинул взглядом зал, потом повернулся к Филиппу: - Во всяком случае, я ничего подозрительного не заметил. Хотя, конечно, мог что-то упустить. Я ведь прибыл сюда чуть раньше вас. Но я продолжу |
|
|