"Синклер Льюис. Ивовая аллея (Рассказ)" - читать интересную книгу авторачто согласятся прослыть сумасшедшими и за гораздо меньшую сумму.
Директор банка, однако, был очень расстроен и уверял всех, что Холт - человек, пользовавшийся расположением "лучших людей города", прекрасный актер и добросовестнейший работник, не иначе как помешался в уме; последнее время его мучили сильные головные боли. Страховая компания, которой пришлось выплатить банку по страховому полису двести тысяч долларов, тем временем послала на розыски преступника в помощь полиции своего детектива. Как только Джон Холт прочитал в газете об исчезновении Джэспера Холта, он немедленно сел в трамвай и приехал в Верной. Он явился к директору банка с поникшей от стыда и горя головой. Директор принял его. Он нетвердыми шагами вошел в кабинет и через силу выговорил: - Я только что узнал из газеты ужасную новость о моем брате. Я пришел... - Мы надеемся, что это просто временная потеря памяти. Мы уверены, что он придет в себя и скоро вернется, - упорствовал директор. - Я бы хотел этому верить. Но я знаю брата. Это испорченная натура. Пьет, курит, актерствует. Суетно поклоняется моде. - Помилуйте, это еще не дает оснований считать его вором. - Молю бога, чтобы вы оказались правы. Тем временем я хотел бы оказать вам всякое посильное содействие. Отныне дело моей жизни - предать правосудию моего брата. Если, конечно, он виновен. - Очень похвально, очень похвально, - промямлил директор. Несмотря на такую потрясающую честность, директор не мог побороть своей неприязни к Джону. Тот сидел подле него, подавшись вперед и почти вплотную приблизив свое тупое лицо к его лицу. - Мы, между прочим, собирались произвести у вас обыск. Вы живете, насколько я помню, в Роузбэнке? - Да. И я буду счастлив показать вам каждый закоулок, каждую щелку в моем доме. Я сделаю все, что потребуется. Я чувствую, что вина моего брата в полной мере падает и на меня. Вот вам ключ от моего дома. За домом есть еще сарай, где Джэспер оставлял машину, когда приезжал ко мне. - Он вынул из кармана и протянул директору большой, заржавленный старинный ключ. - Мой адрес: Роузбэнк, Хамберт-авеню, 27. - Право, это ни к чему, - сказал директор, устыдившись, и в раздражении отвел руку Джона. - Но я должен как-то вам помочь! Что я могу сделать? Кто, выражаясь языком газеты, ведет дело? Я окажу ему содействие... - Вот что я вам посоветую: поезжайте к мистеру Скэндлингу в страховую компанию и расскажите ему все о своем брате. - Хорошо, так и сделаю. Я разделю с братом ответственность за содеянное им. Иначе я возьму на душу грех Каина. Вы даруете мне возможность искупить нашу общую вину. А как говорил, бывало, преподобный Иеремия Бодфиш, искупление греха - великая благодать, как бы тяжело и мучительно ни было наказание для тела. Как я, возможно, уже говорил вам, - я член духовного братства "Спасение". И хотя мы свободны от ханжества и догматизма, наша непоколебимая вера... И тут Джон Холт разразился проповедью, он цитировал позабытые книги и словеса старцев-изуверов, сплетая злобную гордость и нелепые мистические формулы в липкую паутину исступления. Директор пережил десять ужасных минут. |
|
|