"Виктор Левашов. Их было семеро ("Кодекс чести") " - читать интересную книгу автора Однако двое мужчин, доставленных с яхты на белом, похожем на глиссер
катере, не были похожи на богатых людей. Один - высокий, плотный, лет пятидесяти - был в заурядной кожаной куртке, потертой на сгибах, в темной вязаной шапочке, натянутой из-за пронизывающего ветра чуть ли не на глаза. Он был похож на шкипера, в крайнем случае - на капитана, но уж никак не на владельца этой роскошной яхты. А второй и на шкипера не тянул: тоже высокий, сухощавый, лет двадцати семи, в джинсах, в китайской ветровке с капюшоном. Моторист? Стюард? Лишь услужливость, с которой матрос, сидевший за рулем глиссера, попытался помочь пассажирам подняться на набережную, могла подсказать внимательному наблюдателю, что эти двое отнюдь не простые члены команды. И такой наблюдатель был. Из темно-серого "фольксвагена-пассат" далеко не последней модели, припаркованного возле причала, вышла молодая женщина в длинном синем плаще и изящной фетровой шляпке и подошла к мужчинам. - Вы есть мистер Назаров? - обратилась она к старшему. - Да, это я, - подтвердил тот. - Я есть очень рада. Я остерегалась, что у вас что-то может задержаться в пути. Я хочу себя представить. Я называюсь Эльза Рост, я работаю в нашем бюро по туризму как гид, и на русском языке тоже. Если я скажу что-то не так, заранее извините меня, потому что из вашей страны сначала было очень мало туристов и я не могла иметь практики после университета, а теперь здесь очень много русских, но мало кто может оплатить услуги гида. Итак, я в вашем полном распоряжении, господа, и мой автомобиль также, если, конечно, он вас устроит. Она показала на свой "фольксваген". Мужчины переглянулись и почему-то - Мы, конечно, привыкли к "роллс-ройсам", но для разнообразия сойдет и этот. И двинулись к машине. Эльза села за руль и включила двигатель... Из протокола допроса гражданки Федеративной Республики Германии Эльзы Рост, урожденной Фогельштерн, 28 лет, замужней, постоянно проживающей в г. Гамбурге. Допрос проведен инспектором гамбургской криминальной полиции Францем Шмидтом. (Приводится в переводе с немецкого): "Р о с т. 24 мая, в пятницу, около десяти часов вечера мне домой позвонил шеф нашего туристического агентства господин Крамер и спросил, не смогу ли я в воскресенье 26 мая поработать в качестве гида и переводчика с какими-то важными русскими господами. Он извинился за поздний звонок и объяснил его срочностью и важностью дела. Я не являюсь постоянным сотрудником агентства, сотрудничаю с туристическим бюро мистера Крамера в свободные дни и не могу позволить себе упустить возможность дополнительного заработка. Господин Крамер сказал, что мой гонорар будет удвоен, так как работать с русскими мне придется в воскресенье и к тому же в праздник Троицы. Я согласилась, но напомнила, что русским языком владею гораздо хуже, чем английским, и среди нештатных сотрудников агентства сейчас немало русских немцев. Господин Крамер ответил, что именно этот вариант он предложил человеку, с которым вел переговоры, но тот самым категорическим образом потребовал, чтобы в роли гида и переводчика выступало лицо, ни малейшим образом не связанное с эмигрантами из России, - лучше всего женщина, коренная жительница Гамбурга. |
|
|