"Готхольд-Эфраим Лессинг. Материалы к "Фаусту"" - читать интересную книгу автора

Фауст. О вы, быстрота которых может быть выражена в конечных числах,
презренные!
Пятый дух. Не удостоивай их твоего гнева! Они посланцы сатаны, но
только в вещественном мире. Мы же посланцы его в мире духов; нас ты
признаешь более быстрыми.
Фауст. Насколько же ты быстрый?
Пятый дух. Я быстрый, как мысль человека!
Фауст. Это уж нечто! Но мысли человека не всегда быстры. Например,
когда их призывают истина и добродетель. Как ленивы они тогда! Ты можешь
быть быстрым, когда хочешь быть быстрым, но кто мне поручится за то, что ты
всегда этого хочешь? Нет, к тебе у меня так же мало будет доверия, как мало
доверия я мог бы внушить самому себе. Ах! (К шестому духу.) Скажи мне,
насколько ты быстрый?
Шестой дух. Я быстрый, как месть мстителя!
Фауст. Мстителя? Какого мстителя?
Шестой дух. Всемогущего, грозного, который себе одному предоставил
право мести, ибо месть его услаждала.
Фауст. Ты кощунствуешь, дьявол; ведь я вижу, что ты дрожишь. Быстрый,
говоришь ты, как месть того... я чуть было его не назвал! Нет, его нельзя
называть среди нас. Так месть его, значит, быстрая? Быстрая? А я все еще
жив? И все еще грешу?
Шестой дух. То, что он еще дает тебе грешить уже месть.
Фауст. И чорт должен меня этому учить? Да еще сегодня! Нет, его месть
не быстрая и, если ты не быстрее; его мести, то уходи! (К седьмому духу.)
Насколько ты быстр?
Седьмой дух. На тебя, смертный, и не угодить, если даже я для тебя не
достаточно быстр!
Фауст. Скажи мне, насколько ты быстр?
Седьмой дух. Не более и не менее, чем переход от добра к злу.
Фауст. Да, чорт, ты мой! Быстрый, как переход от добра к злу! Да, это
переход быстрый; ничего нет быстрее, чем он! - Прочь отсюда, улитки Тартара!
Прочь! - Как переход от добра к злу! Я познал, как он быстр, этот переход! Я
познал это!

4. ПИСЬМО О ПРОПАВШЕМ "ФАУСТЕ" ЛЕССИНГА КАПИТАНА ФОН БЛАНКЕНБУРГА

Вы желаете, дражайший друг, получить известие о пропавшем "Фаусте"
покойного Лессинга. Всем, что я об этом знаю, я тем охотнее с вами поделюсь,
что не хотел бы дать пропасть ни одной строке, ни одной идее этого великого
человека, все еще недостаточно известного, непризнаваемого разве только из
одного каприза. Правда, считать его "Фауста" потерянным, окончательно
потерянным, пожалуй, что и нельзя; в случае, если кто захочет приписать себе
это творение, тоже нечего опасаться, что такой обман не будет обнаружен, ибо
то, что говорят о стихах Гомера и об идеях Шекспира, с полным правом может
быть также применено и к произведениям Лессинга, а пропавший "Фауст" к ним
принадлежит. Только кто знает, когда и как предстанет что-либо из этого
произведения перед публикой, да и произойдет ли это вообще когда-нибудь?
Итак, покамест поделитесь с нею тем, что известно мне.
Что Лессинг уже много лет тому назад работал над "Фаустом", это мы
знаем из литературных писем. Но, насколько мне известно, переработку, а