"Ален Рене Лесаж. Похождения Жиль Бласа из Сантильяны [И]" - читать интересную книгу автора

напрасно? Нет, отец мой, вы не виновны в моем несчастье: горькая судьба
моя уготовила мне все эти печали. Умоляю вас, не обращайте внимания на
сумасбродные речи, которые срываются у меня с языка. Увы! Страсть помутила
мне рассудок. Сжальтесь над моей слабостью; вы - мое единственное
утешение, и если жизнь моя вам дорога, то не откажите мне в вашей помощи.
При этих словах она заплакала еще пуще, так что уже не могла
продолжать. Вынув платок и закрыв им лицо, она опустилась на стул, как
человек, подавленный горем. Старый Маркос, добрейший из когда-либо
существовавших стремянных, не устоял при виде этого трогательного зрелища;
оно глубоко поразило его и, заплакав вместе со своей госпожой, он произнес
с умилением:
- Ах, сеньора, как вы обольстительны! Я не в силах устоять против вашей
печали: она одержала верх над моей добродетелью. Обещаю вам свои услуги и
не удивляюсь более тому, что любовь заставила вас изменить долгу, раз даже
простое сострадание побудило меня забыть свой собственный.
Таким образом, старый стремянный, несмотря на свою безупречность,
взялся с величайшей предупредительностью служить страсти доньи Мерхелины.
Однажды утром он явился в цирюльню, чтобы уведомить меня обо всем, и на
прощание сказал, что обдумывает способ, как устроить мне тайное свидание с
сеньорой Мерхелиной. Этим он окрылил меня надеждой, но два дня спустя я
узнал весьма скверную новость. Один из наших клиентов, аптекарский ученик
из того же квартала, зашел к нам навести красоту. Пока я готовился его
побрить, он мне сказал:
- Что же вы плохо смотрите за своим приятелем, стариком стремянным,
Маркосом де Обрегон? Знаете ли вы, что ему приходится уходить от доктора
Олоросо?
Я отвечал, что не имею об этом ни малейшего понятия.
- Это решенное дело, - продолжал он. - Его должны нынче уволить. Доктор
Олоросо только что беседовал с моим хозяином и вот о чем они говорили.
"Сеньор Апунтадор, - сказал доктор, - у меня есть к вам просьба. Я не
доволен своим старым стремянным и ищу верную, строгую и бдительную дуэнью,
которая присматривала бы за женой". - "Понимаю вас, - прервал его мой
хозяин, - вам нужна Мелансия, которая была компаньонкой моей жены и
продолжает жить у меня в доме, хотя я овдовел полтора месяца тому назад.
Правда, она очень помогает мне по хозяйству, но так как я принимаю близко
к сердцу интересы вашей супружеской чести, то готов вам ее уступить.
Можете вполне на нее положиться и не беспокоиться о том, как бы у вас не
выросли на лбу кой-какие украшения: это - перл среди дуэний, это -
настоящий дракон для охраны целомудрия женского пола. В течение двенадцати
лет состояла она при моей супруге, которая, как вы знаете, была молода и
пригожа, и за все это время я не видал в доме и тени любовника. Клянусь
богом, такому молодчику у нее бы не поздоровилось. Скажу вам, между нами,
что покойница, особенно в первое время, питала большую склонность к
кокетству, но Мелансия быстро ее охладила и внушила ей любовь к
добродетели. Словом, она не компаньонка, а клад, и вы еще много раз будете
благодарить меня за этот подарок". После этого доктор выразил величайшую
радость по поводу любезности сеньора Апунтадора, и они уговорились, что
дуэнья сегодня же заступит место вашего приятеля.
Это известие, которое я счел за правду и которое, действительно,
оказалось таковой, смутило приятные чаяния, начинавшие было ласкать мое