"Ален Рене Лесаж. Похождения Жиль Бласа из Сантильяны [И]" - читать интересную книгу автора

сомневаться относительно моих намерений, так как Фабрисио сразу же объявил
ему:
- Сеньор Ариас де Лондона, разрешите представить вам моего лучшего
друга. Это молодой человек из хорошей семьи, которого несчастья заставляют
поступить в лакеи. Укажите ему, пожалуйста, хорошее место и можете быть
уверены, что он вас отблагодарит.
- Все вы таковы, - сурово ответил Ариас, - пока вы без места, то готовы
посулить любые сокровища мира; а как только вас пристроишь, вы обо мне и
думать забыли.
- Как? - удивился Фабрисио. - Неужели вы жалуетесь на меня? Разве я не
отблагодарил вас, как следует?
- Можно бы и лучше, - возразил Ариас. - Ваше место не хуже
чиновничьего, а заплатили вы мне, точно я устроил вас к сочинителю.
Тут я вмешался в разговор и сказал сеньору Ариас, что он не должен
считать меня неблагодарным человеком и что я хочу, чтоб награда
предшествовала услуге. С этими словами я вынул из кармана два дуката,
каковые и вручил ему, обещав, что не ограничусь этим, если место окажется
хорошим.
Этим поступком он, по-видимому, остался весьма доволен.
- Вот такое обхождение мне нравится, - сказал он и добавил: - есть
много отличных мест, которые теперь свободны. Я вам их перечислю, а вы
выберете то, что вам подойдет.
Сказав это, он надел очки, раскрыл реестр, лежавший на столе,
перелистал несколько страниц и прочел следующее: "Нужен лакей капитану
Торбельино (*29), человеку вспыльчивому, грубому и взбалмошному;
беспрерывно бранится, чертыхается, дерется и уже неоднократно калечил
прислугу".
- Нет ли кого другого? - воскликнул я, услыхав эту характеристику. -
Этот капитан не в моем вкусе.
Моя экспансивность заставила улыбнуться сеньора Ариас; затем он
принялся читать далее: "Донья Мануэла де Сандоваль, престарелая знатная
вдова, бранчлива и капризна; теперь без лакея; держит только одного
служителя, да и тот обычно уживается у нее не более суток. В доме имеется
одна ливрея, сшитая десять лет тому назад, в нее наряжают всех поступающих
слуг, какого бы роста они ни были. Можно сказать, что они только ее
примеряют и что она еще совсем новая, хотя носили ее уже две тысячи
лакеев. - Нужен лакей доктору Альвару Фаньесу, он же составитель лекарств.
Кормит прислугу хорошо, содержит чисто, даже платит крупное жалованье; но
пробует на ней свои снадобья. В этом доме часто бывают вакантные места для
лакеев".
- Нисколько не удивляюсь, - прервал его со смехом Фабрисио. - Однако,
черт подери, недурные местечки вы нам рекомендуете.
- Имейте терпение, - сказал Ариас де Лондона, - мы еще не дошли до
конца; найдется и для вас что-нибудь подходящее.
Затем он продолжал: "Донья Альфонса де Солис, богомольная старуха;
проводит две трети дня в церкви и требует от лакея, чтоб он находился при
ней неотлучно. Уже три недели сидит без слуги. - Лиценциат Седильо,
престарелый каноник здешнего собора; вчера вечером прогнал своего
лакея..."
- Остановитесь, сеньор де Лондона, - прервал его Фабрисио в этом месте,