"Ален Рене Лесаж. Похождения Жиль Бласа из Сантильяны [И]" - читать интересную книгу автора

тотчас же направился в Бургос и поспешил в монастырь, где жила донья
Менсия. Придя туда, я попросил привратницу передать этой даме, что молодой
человек, недавно выпущенный из асторгской тюрьмы, желал бы с ней
переговорить. Привратница тотчас же отправилась исполнять мою просьбу.
Минуту спустя она вернулась и провела меня в приемную, где мне не долго
пришлось дожидаться, так как вскоре появилась у решетки донья Менсия в
глубоком трауре.
- Добро пожаловать, - любезно сказала мне эта дама. - Четыре дня тому
назад я написала одному лицу в Асторгу, поручив ему зайти к вам от моего
имени и передать, что я настоятельно прошу вас посетить меня, как только
вы выйдете из тюрьмы. Я не сомневалась в том, что вас скоро выпустят: для
этого было достаточно тех показаний, которые я дала коррехидору в ваше
оправдание. Действительно, мне написали, что вы уже на свободе, но что
никто не знает, куда вы девались. Я боялась, что больше вас не увижу и
буду лишена удовольствия выразить вам свою признательность, а это было бы
для меня большим огорчением. Утешьтесь, - добавила она, заметив, что я
стыжусь жалких лохмотьев, в которых мне пришлось предстать пред нею, - не
огорчайтесь тем, что я вижу вас в таком наряде. Я была бы неблагодарнейшей
из женщин, если б ничего для вас не сделала после той важной услуги,
которую вы мне оказали. Я намерена избавить вас от того незавидного
положения, в котором вы находитесь; я должна и могу это сделать. Мне
досталось довольно значительное состояние, которое позволяет мне
вознаградить вас, не обременяя себя.
- Вы знаете, - продолжала она, - мои приключения по тот день, когда нас
обоих посадили в тюрьму. Теперь я расскажу вам, что случилось со мной с
тех пор. "После того как асторгский коррехидор, выслушав правдивый рассказ
о моих злоключениях приказал проводить меня в Бургос, я отправилась оттуда
в замок дона Амбросио. Мой приезд вызвал там величайшее изумление; однако
мне сообщили, что я вернулась слишком поздно, так как маркиз, пораженный
моим побегом, как ударом молнии, заболел, и врачи отчаиваются в его
спасении. Это подало мне новый повод сетовать на свою лютую судьбу. Тем не
менее я приказала уведомить маркиза о своем приезде. Затем я вошла к нему
в опочивальню и упала на колени у изголовья его постели, обливаясь слезами
и преисполненная глубокой печали, сжимавшей мне сердце".
- Что привело вас сюда? - спросил он, увидев меня. - Или вы хотите
посмотреть на деяние рук своих? Разве вам мало того, что вы лишили меня
жизни? Неужели для вашего удовлетворения нужно, чтобы глаза ваши стали
свидетелями моей смерти?
- Сеньор, - ответствовала я, - Инеса, наверно, передала вам, что я
бежала со своим первым супругом. Не стрясись печального события, отнявшего
его у меня, вы бы никогда больше меня не увидели. При этом я рассказала
ему, как дон Альвар был убит разбойниками и как затем меня увезли в
подземелье. Я сообщила ему также и остальное, и, когда я кончила, дон
Амбросио протянул мне руку.
- Довольно, - сказал он ласково, - я больше не сетую на вас. И,
действительно, в праве ли я вас попрекать? Вы нашли любимого вами супруга
и покинули меня, чтобы последовать за ним. Смею ли я хулить ваше
поведение? Нет, сударыня, я не стану роптать на вас, ибо это было бы
несправедливо. По этой же причине я не захотел послать за вами в погоню,
хотя несчастье потерять вас убьет меня. Я уважал священные права вашего