"Ален Рене Лесаж. Похождения Жиль Бласа из Сантильяны [И]" - читать интересную книгу автора

меня зовут и почему я покинул Овьедо. Я удовлетворил его любопытство.
- Послушай, Жиль Блас, - сказал он, - ты покинул родину, чтобы найти
хорошее место; так, видно, ты родился в сорочке, раз попал к нам в руки. Я
уже говорил тебе, что ты будешь жить у нас среди всяческого изобилия и
купаться в золоте и серебре. Кроме того, ты здесь в полной безопасности:
это подземелье расположено так, что стражники Священного братства (*13)
могут сколько угодно рыскать по лесу и все же его не найти. Вход в него
известен только мне и моим товарищам. Ты спросишь, пожалуй, как удалось
нам вырыть его незаметно для окрестных жителей. Узнай же, друг мой, что
это не наших рук дело, а что существует оно с очень давних времен. После
того как мавры стали властителями Гренады, Арагонии и почти всей Испании,
христиане, не желая подпасть под иго неверных, обратились в бегство (*14)
и укрылись в здешних местах, в Бискайе и в Астурии, куда удалился также
храбрый дон Пелако. Эти беглецы, разбившись на мелкие кучки, жили в горах
и лесах. Одни поселились в пещерах, другие вырыли подземелья, к числу
которых принадлежит и это. Когда им выпало, наконец, счастье прогнать
врагов из Испании, они вернулись в города. С тех пор эти убежища служат
приютом для людей нашего ремесла. Правда, Священное братство обнаружило и
уничтожило некоторые из них; все же многие еще уцелели, и, благодарение
небу, я живу здесь безнаказанно уже около пятнадцати лет. Меня зовут
атаман Роландо. Я - главарь шайки, а человек, которого ты видел, один из
моих всадников.



ГЛАВА V. О прибытии в подземелье еще нескольких разбойников
и о приятной беседе, которую они вели между собой

Не успел сеньор Роландо довести до конца свою речь, как в зале
появилось шесть новых физиономий. То были податаманье и пять разбойников,
которые вернулись нагруженные добычей. Они внесли две плетенки, битком
набитые сахаром, корицею, перцем, винными ягодами, миндалем и изюмом.
Податаманье обратился к Роландо и рассказал, что они отобрали эти корзины
у одного бенавентского бакалейщика, прихватив также и его мула. После того
как он доложил начальству о своей экспедиции, разбойники отнесли в
кладовую добычу, отнятую у бакалейщика. Затем никто уже не помышлял ни о
чем, кроме веселья. В зале накрыли большой стол, а меня послали на кухню,
где сеньора Леонарда посвятила меня в мои обязанности. Подчинившись злой
судьбе, уступил я необходимости и, скрывая скорбь, приготовился обслужить
сию честную компанию.
Я начал с того, что украсил поставец серебряными чарками и несколькими
глиняными сулеями с тем добрым вином, которое восхвалял мне сеньор
Роландо; затем я принес два рагу, и как только я их подал, все всадники
уселись за стол. Они принялись кушать с большим аппетитом, а я, стоя
позади, следил за тем, чтоб подливать им вино. Хотя мне до той поры
никогда не приходилось отправлять должность кравчего, однако же я исполнил
все с таким проворством, что удостоился похвал. Капитан вкратце передал им
мою историю, которая очень их позабавила. Затем он отозвался обо мне в
весьма лестных выражениях; но я уже знал цену похвалам и мог выслушивать
их безнаказанно. После этого все принялись меня расхваливать; они