"Богдан Лепкий. Мазепа (Укр.)" - читать интересную книгу автора Ломиковський глибоко зiтхнув. Бачив, що гетьман знов, як старшини
казали, виля║ хвостом. "Не на те я,- говорив гетьман,- цiле життя мудро робив, щоб тепер якоюсь дурницею все дiло попсувати. Полiтика, товаришi, не така проста рiч, як декому зда║ться. Легше виграти битву, як заключити корисний мир. Вiрте ви менi, старому. Бачу це не вiд нинi, що ви напира║те на мене, мо л║сту║те мене, щоб я зробив, як вам завгiдно, а я казав уже це не раз i нинi кажу, що зроблю так, як менi мiй розум i мо┐ полiтичнi плани велять. Не iнакше! Мусить же в кожному органiзмi бути якась голова. Хвiст конем не вертить, а кiнь хвостом. Не обiджайтеся на мене. Я вас люблю i за вами й жiнками й дiтьми вашими постою, бо на це я хрест святий цiлував, але лишiть ви отсi намови. Я вам довiряю, довiряйте ж i ви менi". Гетьман устами всмiхався, а очима грозив. "I ще вам одне хочу сказати, щоб ви спокiйно могли вiдiйти вiд мене, а саме, що Мазепа живим у неволю себе не здасть, чу║те - не здасть себе живим у полон нiколи й нiкому! Але того самого вiн i вiд вас бажа║. Побачимо, чи дотрима║те з ним кроку". На улицi затупотiли чоботи. Весняне болото пiдсохло, чути було здалеку, як хто йшов. Орлик вiдчинив квартирку i глянув. "Меншиков!" - прошепотiв. Старшини скоро попрощалися з гетьманом i подалися в дверi вiд подвiр'я. Гетьман ще скорше пустився у свою вiдпочивальню. Орлик скоренько постелив йому лiжко, зачинив дверi вiд свiтлицi i сiв при сво┐м столi писати. виходити його свiтлостi назустрiч. Забагато честi, та ще пiсля нинiшньо┐ во║нно┐ ради. Треба ж цiну собi знати. Хто не цiнить себе, того й не дооцiнюють iншi. Помиля║ться цар, гадаючи, що на Мазепу можна гримати, як на бояр. Нинi позволь йому, щоб гримав, так завтра дубинкою поб'║. Гетьман столик з медицинами ближче до свого лiжка присунув. ПОСОЛ ВIД ЦАРЯ Орлик удавав, що щось пильне пише. Йому ця нашвидко зготовлена комедiя дуже подобалася. Хай знають наших! Цар горо┐житься, бо гада║ криком вiдстрашити лихо, як китайцi ворога мальованими смоками страхають. Хто багато галасу робить, той або совiсть нечисту ма║, або бо┐ться. Одне i друге криком хоче вiдвернути вiд себе. Так гетьманський блазень казав. Видно, i цар з таких-то людей, але гетьман iз iнших. Вiдчинилися дверi, i черговий офiцер Меншикова оповiстив, що його свiтлiсть князь Олександр Данилович Меншиков до гетьмана в гостину зводив прибути. Орлик на рiвнi ноги зiрвався. Лiвою рукою чуприну пригладив, правою пояс поправив, гудзики позащiпав i вискочив на ганок. Його свiтлiсть якраз на останнiй схiд ногою ступав. Високi чоботи з чуткого юхту, прилягаючi до тiла лосевi ясно-жовтавi споднi, зелений, золотом гаптований кафтан, андрi┐вська лента через плече. Гарний, хоч малий, з пристiйним, але мало iнтелiгентним, хоч не дурним лицем, гордо здивувався, побачивши замiсть гетьмана його генерального писаря. Орлик поклонився у пояс. |
|
|