"К.Н.Леонтьев. Египетский голубь" - читать интересную книгу автораМне стало почти страшно за эту бедную, красивую и так хорошо одетую незнакомку... Кто она, я не знал... Обедня кончилась. Я все следил за интересною дамой и пошел вслед за ней. На крыльце меня обогнал секретарь и, подойдя к незнакомке, начал говорить ей почтительно: - Я должен извиниться перед вами; у нас в церкви заведен такой порядок, что посторонние лица выше посланника и посланницы и вместе с тем ближе к алтарю, чем служащие при посольстве, становиться не могут... Я прошу тысячу раз извинить меня... Милая незнакомка покраснела так быстро и так сильно, как только может покраснеть человек... Я стоял очень близко на лестнице за секретарем... Я поспешил так встать, чтобы видеть лицо молодой женщины, чтобы слышать ее ответ... Она покраснела очень сильно, это правда (бедная!), но взглянула на нас тихими глазами... Нет! простое слово "глаза" нейдет к прелестному и кроткому взгляду ее чорных, больших и бархатных очей!.. Это были именно те чорные очи, которые воспевались поэтами в стихах. Она взглянула так кротко и так томно, и так просто отвечала на самом - Я не знала, виновата. Другой раз я буду становиться сзади. Благодарю вас за то, что вы сказали мне. Ни гнева, ни смешной обидчивости, ни натянутой гримасы так называемого достоинства. Так просто и естественно!.. Покраснела только. Немножко стыдно, чуть-чуть больно от неожиданности, и такой находчивый в своей простоте и скромности ответ! Мне показалось, что не я один был этим тронут. Молодой человек, на которого было возложено это щекотливое поручение, по фамилии Блуменфельд, всегда почти дерзкий, капризный и насмешливый, на этот раз рассыпался в извинениях. Выражение лица его стало не только любезно, но в высшей степени добродушно. - Извините меня, - воскликнул он с ударением на слове меня. - Это порядок дамами заведенный, и мне очень жаль за такой неприятный случай. Она уходила по дорожке, ответив ему что-то, чего я уже расслышать не мог. Блуменфельд все время не надевал шляпы и кланялся ей слегка, но беспрестанно; наконец он надел шляпу и подал ей руку, которую она приняла. Они скрылись за деревьями. В эту минуту из коридора вышел на лестницу другой наш товарищ, |
|
|