"Донна Леон. Гибель веры" - читать интересную книгу автора

Девушка повернулась к нему, и ее тронутое легкой улыбкой лицо
показалось Брунетти странно знакомым, хотя он был уверен, что никогда раньше
с ней не встречался. Ему подумалось, что это, скорее всего, дочь кого-то из
его друзей и он узнаёт не ее, а проглядывающие в ней семейные черты.
- Да, синьорина? - Он встал и указал ей на стул перед своим столом.
Девушка метнула взгляд на синьорину Элеттру. Секретарша ответила
улыбкой, приберегаемой для тех, кто нервничал, оказавшись в квестуре. О, ей
необходимо вернуться к работе - и она покинула кабинет.
Посетительница обошла стул и села, перетянув юбку на одну сторону.
Стройная, она двигалась неженственно - явно не привыкла бегать на каблучках.
Брунетти по долгому опыту знал: лучше молча ждать с выражением
спокойным и заинтересованным, и рано или поздно его визави вынуждена будет
заговорить. Пока тикали минуты, комиссар скользил по лицу девушки беглым
взглядом, пытаясь понять, откуда оно ему так знакомо. Он искал в ней
сходство с каким-нибудь родителем или, может быть, с продавщицей, которую
каждый день видит за прилавком, помогающим ее идентифицировать. Если она
работает в магазине, мелькнула у него мысль, то ни в коем случае не в таком,
который имеет отношение к одежде или моде. Костюм ее выглядел просто
ужасающе, убийственно - прямо коробка какая-то, подобные фасоны канули в
вечность лет десять назад; волосы были подстрижены очень коротко и так
небрежно, что и не скажешь - это "под мальчика" или еще в каком-то стиле. Ни
намека на косметику. Однако, приглядевшись внимательно, Брунетти понял, что
девушка, так сказать, в маскировке, прячущей ее красоту. У нее были широко
поставленные темные глаза, длинные и густые, не требующие подкраски ресницы;
неяркие, но полные и красиво очерченные губы. Нос прямой, тонкий, с легкой
горбинкой - благородный - другого слова он не подобрал. А под неровно
подрезанными волосами виднелся ровный, без единой морщинки лоб. Но даже
осознание ее красоты не освежило памяти комиссара. Он вздрогнул, когда она
его спросила:
- Вы ведь не узнаете меня, комиссар?
И голос был знакомый. Брунетти попытался вспомнить, где он его слышал,
но тщетно. Единственное, что не вызывало сомнений - не в квестуре * и вообще
не на работе.
______________
* Управление полиции. (Здесь и далее прим. перев.)

- Нет, к сожалению, нет, синьорина. Но убежден, что я вас знаю и что
ваше появление здесь для меня неожиданность. - Он просто, по-человечески
улыбнулся, как бы прося ее войти в его положение.
- Думаю, большинству ваших знакомых незачем появляться в квестуре, -
сказала она. Ее ответная улыбка говорила без слов: она не в претензии и
понимает его затруднение.
- Да, правда, мало кто из моих друзей приходил сюда по своей воле, а не
по своей - пока никто. - На сей раз он показал ей улыбкой, что с юмором
относится к своей службе, и добавил: - По счастью.
- Никогда не имела дела с полицией. - Девушка снова оглядела комнату,
будто опасалась: вот теперь, когда имеет, с ней произойдет что-нибудь
дурное.
- Как большинство людей, - заметил он.
- Да-да. - Она глядела вниз, на свои руки, и вдруг, без всякого