"Станислав Лем. Следствие (Повесть)" - читать интересную книгу автора

ему портсигар и сам взяв сигарету, продолжал:
- Это известный прием, кстати сказать, литературный, на
чертовски коротких ногах. Вы не узнали ничего или почти ничего, а
Сисс уже знает или, в крайнем случае, узнает завтра, что,
впрочем, одно и то же, о ваших подозрениях, и, мало того, он
узнает, что вы подстроили ему не совсем лояльную ловушку. Тем
самым, если принять вашу точку зрения, что он является
преступником или соучастником преступления, вы оказали ему услугу
- предостерегли. А в том, что такой осмотрительный человек, как
наш преступник, получив предостережение, удесятерит
осмотрительность, вы, надеюсь, не сомневаетесь?
Грегори молчал, растирая замерзшие пальцы. Шеппард продолжал
выговаривать, все так же сдержанно и ровно, хотя глубокая складка
между бровями свидетельствовала о том, что спокойствие его только
внешнее.
- То, что вы не поставили меня в известность о своих
планах, - ваше дело; я по мере сил стараюсь не стеснять
инициативу офицеров, ведущих у меня следствие. Но то, что вы не
поговорили со мной о своих подозрениях в отношении Сисса, это
просто-напросто глупо, потому что я мог бы многое рассказать вам
о нем - не как начальник, а как человек, давно с ним знакомый.
Надеюсь, меня-то вы уже перестали подозревать?
Грегори мгновенно залился краской.
- Да, вы правы, - с трудом выдавил он, глядя в лицо
инспектору. - Вел я себя, как последний идиот. Единственное мое
оправдание - то, что я никогда, ни при каких обстоятельствах не
смогу поверить в чудо, даже если бы это грозило мне утратой
рассудка.
- В этом деле каждому из нас приходится быть Фомой
неверующим - такова уж печальная привилегия нашей профессии. -
Голос Шеппарда смягчился, как будто краска стыда, залившая щеки
Грегори, доставила ему удовлетворение. - Ну, да я пришел к вам
не устраивать нагоняй, а постараться помочь. А потому-за дело.
Как прошло у Сисса?
С неожиданной легкостью Грегори начал рассказывать о визите,
со всеми подробностями, не скрывая ни одного своего промаха.
Примерно на середине повествования, красочно описывая сцену
напряженного молчания, после которой они с доктором
расхохотались, он уловил за стеной приглушенный звук и внутренне
сжался. Мистер Феншо начинал ночную акустическую мистерию.
Грегори продолжал рассказывать, с жаром, многословно, а по
спине у него ползли мурашки; несомненно, рано или поздно
инспектор обратит внимание на эти противоестественные в своей
загадочности и бессмысленности звуки, спросит, что они значат, и
тогда ему, несмотря на упорное сопротивление, все-таки придется
втянуться в орбиту этих таинственных нелепостей. Впрочем, Грегори
не раздумывал над тем, к чему это приведет, просто он
настороженно прислушивался к расходившемуся мистеру Феншо, как
прислушиваются к ноющему зубу. Прозвучала серия щелчков, за ними
последовали мягкие влажные хлопки. Грегори старался говорить как