"Розалинда Лейкер. Розы во льдах " - читать интересную книгу автора

ничего не помнит о случившемся, за что нужно благодарить Бога. У ее отца
есть свои причины запрещать даже упоминать об этих событиях в стенах
Нилсгаарда, но это уже другая сторона трагедии, о которой, действительно,
лучше забыть.
Фрекен Ларсен смутилась, невольно сболтнув лишнее, но ей редко
приходилось разговаривать с приятными интеллигентными дамами, она тосковала
по обществу и чувствовала себя в Тордендале очень одинокой. Одиночество
только изредка нарушалось поездками в Лиллехаммер, чтобы купить все
необходимое для занятий.
- Да, самое лучшее - забыть об этом, - повторила она твердо и
переключила внимание на дом, появившийся из-за деревьев. - Вот и Нилсгаард.
Он был выстроен в середине восемнадцатого века. Не такой величественный, как
средневековые постройки в вашей стране, но хороший добротный дом для того
времени. В ту пору датский губернатор имел удобную резиденцию во всех
местах, куда ему приходилось наведываться для сбора налогов и других дел.
Нилсгаард был выстроен на частные средства, а не на деньги из
государственной казны, поэтому первый владелец имел право передать его по
наследству дочери, когда та вышла замуж за сына местного священника. Так
получилось, что дом оказался собственностью Бергсхолмов и с тех пор
наследуется из поколения в поколение.
Бет знала об этом по рассказам матери.
- Я припоминаю историю любви местного юноши и дочери датчанина; мне о
ней рассказывали когда-то. Но в то время говорили, что домом владела
незамужняя дама...
- Совершенно верно. Старая фрекен Бергсхолм дожила до глубокой
старости, а когда умерла, оставила дом внучатому племяннику, он-то и есть
отец Джулианы.
Беседуя, они подошли к самому дому, который стоял на пригорке,
возвышаясь над озером. Гувернантка указала на здание с восхищением:
- Ну разве он не замечательно красив?
Никому бы не пришло в голову отрицать эту истину, и Бет была рада
возможности посетить Нилсгаард. Она нетерпеливо проследовала за гувернанткой
через белые ворота и по подъездной дороге подошла к особняку. Даже вблизи
дом, казалось, органично вписывался в местный ландшафт, ибо линии его были
просты и непритязательны, как горы и лес; деревянная облицовка была
выкрашена в перламутрово-белый цвет, только фасад напоминал о мощном
беспокойном духе старых мастеров, которые украсили искусной, хотя и
несколько примитивной, резьбой входную дверь, наличники окон и колонны,
обрамлявшие веранду. Бет поднялась за своей спутницей по лестнице, ведущей
на веранду, затем они вошли в дом. Ее приятно поразил запах свежей сосны;
большой холл занимал почти весь первый этаж, его разделяла на равные части
лестница, ведущая наверх.
С замиранием сердца Бет обозревала внутреннее убранство, которое
сохранило все черты далекой старины. Расписанные вручную стены создавали
великолепный фон для изящной мебели и дорогих безделушек из позолоченной
меди и фарфора, которые, словно в зеркале, отражались в полированном полу из
гладко выструганных сосновых досок. Стены были сделаны с таким мастерством,
что в одних местах напоминали драпировки из экзотического шелка, в других -
из атласа и бархата; все это создавало ощущение такой легкости, что
казалось, будто складки ткани должны колебаться при малейшем движении