"Джозеф Шеридан Ле Фаню. Странное счастье сэра Роберта Ардаха [F]" - читать интересную книгу авторапытались, каждая на свой лад, утешить несчастную, даже не дав себе труда
разобраться, в чем же причина ее слез. Увидев сестер, леди Ардах кинулась к ним на шею и, не произнося ни слова, осыпала поцелуями, затем взяла за руки и, заливаясь горькими слезами, повела в небольшую гостиную, зажгла свечу, заперла дверь и тяжело опустилась на диван. Сестры сели рядом. Поблагодарив их за скорый приезд, леди Ардах, запинаясь от волнения, поведала, что сэр Роберт под строжайшим секретом поведал ей, что сегодня ночью умрет. И это не было шуткой весь вечер он занят тем, что дает самые подробные указания относительно похорон. Леди Д. предположила, что он находится под воздействием галлюцинаций, вызванных лихорадкой, на что леди Ардах тотчас же ответила: - О, нет! Нет! Если бы это было так! Нет! Нет! Погодите, вы сами его увидите. Он весь спокойствие, указания его четки и определенны, ум работает превосходно, он пребывает во вполне здравом рассудке. Нет, это не лихорадка! Несчастная зарыдала еще горше. В эту минуту на лестнице послышался голос сэра Роберта, отдающего какой-то приказ. Леди Ардах торопливо воскликнула: - Сходите, посмотрите сами; он в парадном зале. Леди Д. вышла в вестибюль, где ее и встретил сэр Роберт. Он вежливо приветствовал свояченицу и, помолчав, сказал: - Вам предстоит печальное дело. Дом погружен в смятение, кое-кто из домашних не на шутку горюет. Он взял ее за руку и, пристально поглядев в лицо, добавил: Завтра я не увижу, как встает солнце. - Вы нездоровы, сэр, в этом нет сомнения, возразила леди Д. поправитесь. - Нет, сестрица, я не болен, ответил он. Пощупайте мои виски они холодны; положите руку на пульс он бьется ровно и спокойно. Я никогда не пребывал в лучшем здравии и тем не менее знаю, что не истечет и трех часов, как меня не будет на свете. - Полно, сэр, произнесла леди Д., не на шутку испугавшись, но в то же время не желая показывать, до чего поразила ее, против воли, холодная торжественность его слов. Не стоит шутить с серьезными вещами; об этом и говорить не следует. Не будьте легкомысленны в вопросах жизни и смерти это святое, вы задеваете лучшие чувства жены... - Останьтесь в замке, милая леди, перебил он, и если в миг, когда эти часы пробьют три, я не превращусь в недвижный прах, можете бранить меня, сколько хотите. А теперь, прошу, вернитесь к сестре. Леди Ардах нуждается в сочувствии куда более, чем я; но того, что было, не изменить. Мне надо привести в порядок бумаги, кое-что уничтожить. Я еще увижусь с вами и леди Ардах перед смертью. Постарайтесь успокоить бедняжку ее слезы разрывают мне сердце. Да, того, что произошло, теперь не поправить. С этими словами он поднялся по лестнице, а леди Д. вернулась к сестрам. - Ну что? воскликнула леди Ардах. Видела? Как ты думаешь, есть еще надежда? Леди Д. молчала. - О! Я и сама знаю, что надежды нет, продолжала бедняжка. Вижу, ты |
|
|