"Роберта Ли. Двойная игра (LOVE)" - читать интересную книгу автора

же, и не собирался заканчивать. При таком темпе придется снова менять
кассету. Едва она подумала об этом, как запись прекратилась.
- Ой! - Она вскочила. - Простите, что опять прерываю вас, но... - Не
дав ему открыть рот, она выбежала из кабинета.
На этот раз, вернувшись, она прочла в его глазах явное неодобрение.
- У вас не в порядке мочевой пузырь или вы слишком много выпили за
обедом?
Пунцовая от стыда, она что-то еле слышно пробормотала и обрадовалась,
когда он, покачав головой, возобновил диктовку. Однако, когда были про-
читаны еще четыре письма, она запаниковала. Через пять минут придется
снова мчаться в туалет!
- Все, - внезапно сказал Гилмор, откидываясь в кресле. - Завтра с ут-
ра отпечатаете эти письма.
Со вздохом облегчения Кэсси вернулась в приемную. Опасаясь, что Гил-
мор может услышать, как она звонит в машинописное бюро, она накинула
пальто и вышла из издательства. Нужно придумать специальный код, чтобы
без помех звонить им в случае необходимости, иначе она превратится в ко-
мок нервов, подумала Кэсси, когда такси остановилось у платной машино-
писной конторы.
Владелица внимательно выслушала ее и с легкостью разрешила все проб-
лемы, после чего, воспрянув духом, Кэсси подозвала другое такси и поеха-
ла в магазин, где купила свой минирекордер.
- Если вам нужен аппарат, способный работать подряд два часа, то он
обойдется вам в небольшое состояние, - сказал молодой человек, который
продал ей первый магнитофон.
- У вас есть такой?
- Да.
- Я беру его, - без малейших колебаний решила Кэсси. Наука, которую
она собирается постичь с помощью Гилмора, тысячу раз окупит эти расходы.
К тому же не будет острот насчет ее мочевого пузыря и того, что она пьет
слишком много жидкости!
Следующий день оказался точным подобием предыдущего, только на этот
раз Кэсси чувствовала себя намного уверенней, зная, что ее лифчик укра-
шает новейшая модель высокочувствительного прибора из арсенала детекти-
вов и шпионов, а машинописное бюро в случае необходимости поймет, как
"ало, ее телефонное послание.
- Не могу понять, как это Лайонел согласился вас отпустить, - сказал
Гилмор, когда они сделали десятиминутный перерыв на чай. - Мне кажется,
из вас может выйти потрясающая секретарша.
Она взглянула на него широко открытыми от удивления глазами.
- Вам все еще только "кажется"?
- Я пока не знаю, как вы ведете себя с посетителями и отвечаете на
важные телефонные звонки.
Кэсси обратила внимание, что при этих словах ни в голосе, ни в лице у
него не промелькнуло ни намека на юмор. Он был абсолютно серьезен. Ну и
ну1 Да он, должно быть, сущий диктатор!
- Я думаю, что и здесь у вас не возникнет претензий ко мне, - холодно
заметила она. - Если вы...
В этот момент зазвонил телефон. Гилмор жестом попросил ее взять труб-
ку и одновременно нажал на кнопку, включающую наружный динамик. Кэсси