"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автора

В этот момент Морган приблизился к девушке еще на шаг. Он был так высок
и держался с такой спокойной уверенностью, что у Лили возникло ощущение
опасности. Ее и раньше пугала его мощь, она и прежде отдавала себе отчет в
том, что с трудом противится его чувственному призыву, но сейчас по спине
девушки холодной змейкой пополз страх. Ею овладела паника. Лили понимала,
что надо как можно быстрее оставить этого человека, убежать в свою комнату,
а утром без промедления рассчитать его. Но вместо того чтобы послушаться
голоса рассудка, она продолжала стоять и наслаждаться ощущением исходившей
от него властной силы. Интересно, что бы она почувствовала, если бы
прикоснулась к нему? Нет, даже думать об этом нельзя, в ужасе одернула себя
девушка и уже готова была повернуться и уйти, как вдруг он дотронулся до ее
щеки. Морган нежно провел пальцем по ее подбородку и слегка приподнял его.
Их глаза встретились.
- Я собираюсь поцеловать тебя, Лили.
Голос Моргана был слегка хрипловатым от переполнявших его чувств. Она
не могла не понять, что лишь огромным усилием воли он заставляет себя
проявлять сдержанность. Он хотел ее, но, как и в течение всего вечера,
продолжал контролировать каждое свое движение. Она видела желание в его
глазах и в тембре голоса. Он словно предупреждал ее, что она играет с огнем.
Этот человек ненавидел ее и в то же время страстно желал овладеть ею. И
Лили понимала, что он презирает себя за слабость, за то, что увлекся падшей
женщиной.
И вновь она приказала себе оттолкнуть его и убежать, нет, - умчаться в
свою комнату. Но подобно неосторожной бабочке, летящей на огонь, Лили,
позабыв об опасности, хотела сейчас лишь одного - чтобы он приник губами к
ее губам.
И он поцеловал ее. Прикосновение его губ словно опалило Лили пламенем,
и она почувствовала, что внутри у нее все запылало. Он по-прежнему нежно, но
властно удерживал ее подбородок. Девушка глубоко вздохнула и закрыла глаза
от наслаждения. В этот момент Морган резко отстранился. Лили вздрогнула от
неожиданности.
- Скажи, что ты хочешь, чтобы я прикасался к тебе, Лили. Скажи мне, что
ты хочешь, чтобы я еще раз поцеловал тебя.
Не в силах произнести ни слова, девушка лишь приникла к его груди. Он
нежно поцеловал ее и вновь слегка отступил.
- Я хочу услышать это, Лили. Скажи мне это, - хрипловатым голосом
потребовал Морган. Он был по-прежнему так близко, что ее губы ощущали тепло
его дыхания.
Лили застонала от сознания собственного поражения. Ее руки уперлись ему
в грудь и сжались в кулаки.
- Да, черт побери! Я хочу, чтобы ты прикасался ко мне. Стоило девушке
произнести эти слова, как он закрыл ей рот страстным поцелуем. Он целовал ее
так, как будто мечтал об этом долгие годы. Его губы приникли к ее губам с
такой жадностью, что он напоминал обессиленного от жажды странника,
нашедшего наконец живительный источник. Властным объятием Морган привлек
Лили к своей груди, и сквозь одежду она ощутила нестерпимый жар его тела. Он
ласково, словно утешая и успокаивая, поглаживал девушку по спине, потом
опустил руки ниже, к упругим бедрам. В следующее мгновение он прижал ее к
себе с такой неистовой страстью, что она ощутила напряжение его плоти.
Сила его желания поразила Лили и заставила ощутить непонятное,