"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автора

Тем не менее до двери оба друга добирались довольно долго.
- Не уверен, что им стоит ехать верхом, - сказал Морган, наблюдая за
тем, как Барт и Мелвил пытаются оседлать своих лошадей.
- Вы правы, они могут разбиться насмерть, - обеспокоенно согласилась
девушка.
- Скорее просто отделаются несколькими синяками кое-где чуть пониже
спины.
Лили удивленно посмотрела на Моргана. Увидев в его глазах искры смеха,
она почувствовала, что тоже готова расхохотаться. Однако это было бы
чудовищно невежливо по отношению к Барту и Мелвилу, и девушка удержалась от
смеха. Она отвернулась от Моргана и направилась к крыльцу, бросив через
плечо:
- Думаю, лошади пойдут шагом и доставят своих хозяев домой в целости и
сохранности, как делали уже не раз.
- Не сомневаюсь в этом, - согласился Морган.
Лили прошла в дом. Она не заметила, что Морган последовал за ней в
гостиную. Когда же девушка поняла это, то с испугом обнаружила, что он
находится слишком близко. Почти рядом с ней.
Морган пристально смотрел на нее. Всего несколько часов назад у него не
было никаких сомнений в том, что она и есть та падшая женщина,
пренебрегающая моралью, какой ее считали все. А сейчас он вновь поразился
тому, что Лили кажется незащищенной и уязвимой, хрупкой и нежной. И вновь он
с сильнейшим раздражением поймал себя на мысли, что хочет считать Лили
именно такой, независимо от того, чему оказался свидетелем.
Морган Элиот - человек, никогда не предававшийся бесплодным мечтам, не
склонный к самообману и не способный заблуждаться, - страстно желал, чтобы
Пурпурная Лили действительно оказалась невинной и чистой.
И хотя эта женщина только что позволяла себе ругаться, как моряк, после
долгого плавания оказавшийся на берегу, играла в покер, как завзятая
картежница, и с отчаянным видом потягивала виски, словно не надеялась, что
завтра для нее вновь взойдет солнце, он чувствовал: его душа в смятении.
Вновь и вновь Морган в тревоге спрашивал себя, почему он не может поверить в
ее распущенность и порочность.
- Кто вы, Лили Блэкмор? - спросил он. Голос его был низким и слегка
хрипловатым. - Почему заставляете меня испытывать чувства, которые не
поддаются моему пониманию?
Сердце Лили бешено застучало. Она прочла в глазах Моргана, что он не
ждет ответа. Да и что она могла ответить ему, если сама не понимала, какая
таинственная и властная сила влечет их друг к другу? В редкие минуты,
позволяя себе поддаться сентиментальным чувствам, Лили думала о том, как они
похожи, как удивительно спокойно ей рядом с этим человеком, и о том, что они
напоминают двух одиноких путников, бредущих по одной и той же дороге. Вместе
с тем ей до сих пор не приходилось встречать человека, который постоянно
доводил ее до бешенства, не прилагая к этому почти никаких усилий. Стоило
ему всего лишь войти в комнату, посмотреть на нее и сделать какое-нибудь
замечание, как кровь у нее закипала от гнева или же отчаяние захлестывало
ее.
Этот человек воплощал в себе все, что ей не нравилось в мужчинах. Он
властный и самодовольный. Он всегда готов использовать грубую мужскую силу,
чтобы добиться своего. К тому же он злой и вспыльчивый.