"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автора

воздухе, слегка ослабело.
После нескольких партий Моргану стало ясно: простое везение влияет на
удачливость Лили в карточной игре не больше, чем, к примеру, полнолуние. Он
лишь немного ошибся, когда сказал в гневе, что она играет в карты не хуже
мужчин. Она играла куда лучше большинства из них. Теперь у него не осталось
никаких сомнений в том, что Лили - завзятая картежница и немало времени
провела за столом, обитым зеленым сукном.
Скоро стало понятно, что настоящее сражение ведут между собой только
двое - Морган и Лили. Барт и Мелвил между тем, едва поглядывая в карты, с
увлечением рассказывали друг другу забавные истории и лениво потягивали
виски.
Когда Морган покончил со своим бурбоном, он заметил, что бокал Лили
тоже опустел. Его поразило, что выпитое совершенно не подействовало на
девушку - она по-прежнему безупречно контролировала себя.
- Ну а теперь, - с трудом выговорил Мелвил заплетающимся языком, - мой
ход.
Карты были открыты. Лили и на этот раз разбила Моргана наголову.
- Дьявол! - пробормотал Морган, ни к кому не обращаясь.
- Хотите выйти из игры? - рассмеялась Лили, рукой придвигая к себе
выигрыш. Столбик монет рядом с ней становился все выше.
- На это можете не рассчитывать. - С этими словами Морган уселся
поудобнее и закатал рукава рубашки. - Сдавайте.
Тонкими, изящными пальчиками Лили перетасовала колоду и стала раздавать
карты игрокам. Морган молча наблюдал за тем, как кончики ее пальцев касались
карт, и неожиданно им овладело странное чувство. Ему казалось, что он всей
кожей ощущает прикосновение этих нежных рук, и это заставило его плоть вновь
воспламениться огнем желания.
К счастью, за долгие годы он отлично научился управлять собой. И
несмотря на то что желание было чрезвычайно сильным и настойчивым, сродни
долго не прекращающейся боли, ему, как всегда, удалось прийти в себя и
полностью переключить внимание с сидевшей напротив него женщины на карты.
Результат не замедлил сказаться - он стал одерживать над Лили одну победу за
другой, чем неизменно вызывал смех и восторженные восклицания Барта и
Мелвила. Лили же, проигрывая, удивленно приподнимала брови и изображала
некое подобие улыбки.
- Я полагаю, это нас как-то уравнивает, - примерно через час заметил
Морган. На его губах играла равнодушная, холодная улыбка, когда он укладывал
свой выигрыш в небольшой мешочек для монет.
- Вас и Лили, может, и да, - сказал Барт. Он был пьян и произносил
слова с большим трудом. - Но меня вы здорово разделали, приятель.
Оттолкнувшись от стола, Барт попытался встать. При этом старинный друг
Лили зацепился за край стола. Стол покачнулся, и все, что на нем
находилось - графин, бокалы, салфетки, - стало соскальзывать на пол. Морган
и Лили едва успели ухватиться за стол, чтобы не дать ему упасть.
- Вынужден напомнить вам, друг мой, что нам пора домой, - пробормотал
Мелвил, который, казалось, совсем не обратил внимания на это маленькое
происшествие. Он с трудом выбрался из-за стола и теперь стоял, покачиваясь.
- А вы сможете добраться до дома? - спросила Лили, с подозрением глядя
на Мелвила.
- Конечно, конечно! - попытался уверить Лили молодой человек.