"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автора

так, как никогда не желал женщину. Ни одну женщину! Каждую ночь он только и
думал о том, как в страстном порыве переплетутся их тела, и просто сгорал от
желания обладать ею, а когда просыпался по утрам, не мог сдержать бессильный
стон ярости оттого, что это не возможно. Но им движет всего лишь плотское
влечение, и ничего больше, мысленно повторял он...
Нью-йоркская знать не спешила распахивать двери своих гостиных перед
Лили, а то, что обещанное приглашение на прием в особняке Эдит и Барта
Мэйхью так и не пришло, лишь доказывало, что он не ошибся в своих
предположениях. Морган проклинал себя, понимая, что готов лично пойти к
этому глупцу Барту Мэйхью и силой заставить того отправить Лили это чертово
приглашение.
Он поморщился от досады. Дьявольщина! Похоже, он начинает терять
голову.
Солнечный свет едва проникал сквозь пыльные и кое-где треснувшие стекла
окон. Пройдет немало времени, прежде чем кто-нибудь еще встанет; в доме
удивительно тихо и спокойно. Решив отвлечься наконец от мыслей о хозяйке
Блэкмор-Хауса, Морган переключил внимание на расколовшуюся мраморную
колонну. Чтобы привести ее в порядок, потребуется несколько дней, а то и
целая неделя.
На лице Моргана отразилось негодование. Вместо того чтобы заниматься
делом Крэндала, он почти все свое время тратит на бесконечный ремонт этого
дома! Стоит ему решить одну проблему, как тут же возникает другая, не менее
серьезная.
Сколько раз он говорил себе, что пора перестать обращать внимание на
этот полуразвалившийся особняк и заняться тем, ради чего он и появился
здесь, - сбором информации о Джоне Крэндале. Но несмотря на это, ему вновь и
вновь приходилось делать какую-то срочную работу по дому.
Ну разве мог он не попытаться хоть на какое-то время наладить буквально
рассыпающийся на части бойлер? Ведь без ремонта это пузатое сооружение,
установленное в подвале, непременно бы взорвалось, если не через неделю, то
уж через месяц точно. А колонна? Потолок, который она подпирала, угрожающе
провис, и Морган опасался, что один неверный шаг - и кто-нибудь из детей или
даже сама Лили провалится со второго этажа на первый через дыру в полу.
Морган покачал головой: его переполняли раздражение и негодование.
Необходимо полностью сконцентрироваться на поиске улик против Крэндала, а он
продолжает беспокоиться о Лили и детях. Приходится признать: он попал в
ловушку, ему ни за что не достать Крэндала, если он покинет дом. А поскольку
Морган вынужден находиться в Блэкмор-Хаусе, то не может не заниматься этим
трижды проклятым ремонтом. И не может не обращать внимания на Лили.
В парадную дверь громко постучали. Поскольку никого из слуг поблизости
не было, Морган направился к выходу.
Плотный рослый человек в опрятной рабочей одежде стоял на пороге, держа
в руках шляпу.
- Я доставил вещи для Л. Блэкмор, - сказал он, взглянув на клочок
бумаги.
Морган переступил через порог, посмотрел на тяжело груженный фургон и
замер от удивления. Но не многочисленные коробки и ящики привлекли его
внимание, а небольшая платформа на колесах, с которой другой мужчина сводил
по сходням великолепную черную лошадь.
Росту в ней было никак не меньше семнадцати ладоней*, и она была